княжити и откуду Русская земля стала есть». Эта Повесть, как она читается в начальной летописи, переработана и пополнена составителем последней.
Утверждены: в 1826 г. состоящие в непосредственном ведении верховной власти Министерство Императорского двора и уделов и Собственная Его Императорского Величества канцелярия с 4-мя отделениями, в 1837 г. Министерство государственных имуществ – между прочим, для содействия сельскому хозяйству и для устройства управления и быта крестьян, живущих на собственных и казенных землях (с 1894 г. Министерство земледелия и государственных имуществ), в 1865 г. Министерство путей сообщения, преобразованное из прежнего главного управления. Именным указом Сенату от 27 окт. 1905 г. учреждено Министерство Торговли и Промышленности.
Для крестьян, как владельцев не личного, а мирского земельного имущества, по коему они образуют сельские общества, определенного ценза не положено.
Поэтому Мейнерс имел полное право сказать, что образованная Европа в начале XVI века знала о России гораздо меньше, нежели о Новой Голландии в конце XVIII века. «Vergleichung des altern und neuern Russlandes», ч. I, стр. 2.
Только от второй половины XVII века имеем мы довольно живую, хотя далеко не полную картину состояния Московскаго государства, начертанную русским человеком; но и этот человек прежде, чем принялся за такой труд, бежал из отечества, порвал всякия, даже религиозныя связи с ним и имел случай узнать обычаи и порядки других стран, непохожие на то, что он видел у себя дома: сравнение родило в нем первую мысль описать состояние своего отечества. См. Котошихин, изд. 2-е, предисловие, стр. XI.
Mayerberg. «Voyage en Moscovie», в «Bibliotheque russe et polonaise», t. I, p. 75– 76.
Цифры, поставленныя пред каждым писателем в списке Аделунга и приводимыя здесь с некоторыми изменениями, означают время пребывания писателя в России; если же писатель не был сам в России, то поставленная пред ним цифра означает год издания его сочинения. В список Аделунга не вошли из приводимых нами писателей только Ланнуа и Михалон.
Эти и другия, отмеченныя знаком * вставки воспроизведены из авторскаго экземпляра книги (прим. изд.).
Барбаро в 1436 году предпринял путешествие к Дону, где прожил 16 лет; потом ездил в Персию. Неизвестно, когда именно был он в Москве; известно только, что сочинение свое писал он после издания сочинения Контарини, о котором не раз упоминает.
Сочинения Барбаро и Контарини помещены в русском переводе, с приложением итальянских подлинников, в «Библиотеке иностранных писателей о России», В. Семенова, 1836.
Отрывки из сочинения Меховскаго, касающиеся собственно Московскаго государства, помещены в латинском подлиннике на стр. 206–209 сборника «Rerum Moscoviticarum auctores varii» (Francofurti, MDC) и в русском переводе, в третьей статье «Библиографических отрывков» (Отеч. Зап., 1854 г., № 12, отдел. II, стр. 142–153). Мейнерс отказывается определить, когда явилось в свет сочинение Меховскаго (см. «Vergleichung», etc. I, 4); Аделунг ошибочно относит первое издание его книги к 1521 г.: это было уже третье издание.
Помещено в «Rerum Moscoviticarum auctores varii» (стр. 1—117), с присоединением статьи о генеалогии великих князей московских; к сочинению приложены две географическия карты Московскаго государства, план города Москвы и несколько рисунков.
Помещено в «Библиотеке» В.Семенова в подлиннике и в русском переводе.
Помещено в «Rerum Moscoviticarum auctores varii» (стр. 130–141).
Помещено в Hakluyt's «Collection of the early voyages» etc. a new edition, vol. I. London, 1809 (стр. 263–270).
Подлинник ея помещен в «Rerum Moscoviticarum auctores varii», p. 142–183; но в сборнике Гаклюйта, вслед за сочинением Ченслера, помещен английский перевод записки Климента (стр. 270–284). *Журн. М. Н. П. 1838, окт.*
Hakluyt, vol. I, 346–368. См. также описания других путешествий Дженкинсона в Россию, помещенныя у Гаклюйта на стр. 362–375 и 452–463.
«Rerum Moscoviticarum auctores varii», p. 154–206.