260

Город Авиньон (лат.).

261

Фарандола — провансальский танец.

262

Присяга. — Стихотворение стало одной из популярнейших патриотических песен; во время второй мировой войны было гимном созданного в СССР Польского народного войска.

263

Лузитания — древнее название Португалии.

264

Сигамбры — древнегерманское племя, упоминаемое в литературе как риторическое обозначение франков.

265

Киприда. — В «Лузиадах» Камоэнса богиня любви Венера изображена покровительницей португальцев, любящей их за храбрость, равную храбрости римлян, и за мелодичность языка.

266

Тонущий Камоэнс. — В 1560 г. корабль, на котором плыл пленный Камоэнс, был разбит бурей; поэт спасся вплавь и спас рукопись «Лузиад».

267

Вставай и шествуй! (лат.)

268

Цыганиада. — Основное художественное произведение Будай-Деляну, первая в румынской литературе ирони-комическая эпопея. Написана в 1792–1812 гг., опубликована посмертно. В поэме звучит резкая сатира на феодалов и духовенство, прославляется республиканский строй, патриотизм. Отрывок взят из песни X (речь Слобозана против монархии).

269

Тырговиште — старинный город с крепостью, бывший до середины XVIII в. господарской резиденцией княжества Валахия.

270

Штефан Великий (год рождения неизвестен — ум. в 1504 г.) — молдавский господарь, боролся с турецким владычеством.

271

Эминеску Михай (1850–1889) — выдающийся румынский и молдавский поэт (см. т. 126 БВЛ).

272

Кангасала — название места в провинции Хяме, недалеко от Тампере. В тексте затем упоминаются озера, которые видны с горы Харьюла.

273

Илкка — вождь крестьянского восстания в Финляндии, известного как «Дубинная война» (1596–1597 гг.).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату