Hauptschule less academic type of high school, often leading to vocational training

Heckflosse tail fin

Herr Mr.

Herr Wachtmeister Constable

Hexe witch

Hilfe! Help!

Himmel! Heavens!

Hor auf! Stop it!

Ich gehe mit meiner Laterne I’m going along with my lantern

Ich hasse euch beide I hate you both

Ich kenn’ dich nicht, ich geh’ nicht mit I don’t know you, so I won’t go with you

Ich meine I mean

Ihr beide seid auch Scheisse You’re both shit too

Ihr seid total blod You (pl.) are totally stupid

In Gottes Namen In God’s name

Jagermeister a German liqueur made with herbs and spices

Kaufhof a well-known German department store

Kind child

Klasse great, fantastic

Koln Cologne

Kolner Stadtanzeiger a regional newspaper

Komisch funny

Leberwurst liver sausage

Liebe Dear

Lieber Gott Dear God

Maibaum a May tree

Mauselein “Little mouse;” a term of endearment

meine my, mine

Mein Gott My God

Meine Gute! My goodness!

Mein Licht ist aus, ich geh’ nach Haus My light is out, I’m going home

Mensch! Wow! Oh boy!

Mist crap

naturlich Of course

Na, und? So what?

Nee No, nope (informal)

Nun Now, well

Oberlothringen Upper Lorraine

Oder? Right? OK?

O Gott Oh God

Oma grandma

Onkel uncle

Opa grandpa

Pause break time

Pech gehabt! Hard luck!

Pfarrer Father (i.e., a priest)

Qualgeister pests

Quatsch nonsense

Ranzen school satchel

Rathaus town hall

Rosenmontag Karneval Monday

Sankt saint

Sankt Martin ritt durch Schnee und Wind St. Martin rode through snow and wind

Schatzchen “My treasure;” a term of endearment

Scheisse shit

Scheisskopfe idiots (rude)

schon good, lovely

Schrulle hag or crone

seltsam strange

sicher certainly

Stollen fruit loaf made at Christmastime

Strasse street

Tal valley

Tante aunt

Teufelsloch Devil’s Hole

Tor gate or archway; in Bad Munstereifel each tor is a tower with an archway underneath it

Tschuss! Bye! (informal)

Tut mir Leid I’m sorry

Um Gottes Willen! For Heaven’s sake!

und and

unverschamt shameless, brazen

Verdammt! Damn!

Verdammter bloody (rude)

verflixten blasted, damned

verstanden understood

Vorsicht! Look out!

weggezaubert made to disappear by magic

Werkbrucke Works Bridge-a Bad Munstereifel landmark

Wie, bitte? I beg your pardon?

Wo ist meine Tochter? Where is my daughter?

Wurst sausage

Zopfe pigtails or braids

Baron Munchhausen (Chapter One) was an eighteenth-century German baron renowned for his extravagant tall tales.

Frau Holle (Chapter Twenty-one) is a character from a German fairy tale. She is an old woman who lives down a well; she rewards her hardworking servant girl with a shower of gold and her lazy servant with a shower of pitch.

Decke Tonnes (Chapter Twenty-nine) is a shrine to St. Anthony, located high on a hill in the woods near Bad Munstereifel.

Karneval (Chapter Six) is the carnival season, which starts on November 11 but reaches its climax on Rosenmontag, the Monday before Ash Wednesday. Karneval is celebrated by Sitzungen, which are shows incorporating dancing, singing, and comedy turns, and also by Karneval processions, which take place on or around Rosenmontag.

Kristallnacht (Chapter Thirty-three), November 9-10, 1938, was the infamous night during

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату