взгляд, делают мне честь. В тот момент мое положение было крайне затруднительно. Кредиторы наседали, друзья отвернулись от меня. Я должен был либо взять деньги, либо опозорить семью. Поверьте, трудно отыскать человека, который более моего почитал бы свою семью! Пришлось взять деньги.

А теперь попробуйте представить, каково было бы Ваше же собственное положение (не говоря уж о моем), выбери я другой путь; как меня выдворили бы из Жокей-клуба[3], и из Таттерсоллза[4], и из игорного общества, как публично объявили бы неплательщиком перед достойнейшим в этой стране заведением — Терфом[5] , — и все из-за каких-то пятисот фунтов, которых недоставало, чтобы заткнуть глотку этой грубой скотине Гардиману! Нет уж, позвольте мне пощадить наши с Вами чувства, и не возвращаться более к этим мрачным картинам. Милая и несравненная моя тетушка! Вы, и только Вы, спасли честь нашего семейства! Моя собственная заслуга не так велика — я лишь представил Вам такую возможность.

К сему, разумеется, приложена моя расписка. Могу ли я что-нибудь сделать для Вас за границей?

Ф. С.»

К сказанному необходимо добавить, во-первых, что Моуди оказался совершенно прав: именно Ф. С. указал лорду Ротерфилду на причины отъезда Изабеллы из дома леди Лидьяр; и, во-вторых, Феликс и в самом деле передал французской полиции составленное мистером Троем изложение дела, но изменил в нем одну мелочь — номер пропавшей банкноты.

Что же далее? Далее автору остается лишь с превеликим сожалением распрощаться с героями своей повести.

С мисс Пинк, которая и на смертном одре будет горевать о том, что Изабелла ответила Гардиману «нет».

И с леди Лидьяр, которая, в противоположность мисс Пинк, наверняка горевала бы на смертном же одре, скажи девушка «да».

С Моуди и Изабеллой, чья романтическая история завершилась записью о венчании в церковной книге.

С Гардиманом, продавшим ферму и лошадей, дабы начать новую жизнь легендарного покорителя Америки.

И со Старым Шароном, который, сдержав слово, умылся и причесал волосы в честь свадьбы Моуди, вследствие чего подхватил сильнейшую простуду и в промежутках между чиханьями уверял, что «в жизни не сделает больше подобной глупости».

Так что же, настала пора распрощаться и с Тобби? О нет! Не минуло и получаса, как сей славный персонаж получил свой ужин из рук автора, который, любя его всею душою, не собирался с ним прощаться.

,

Примечания

1

Гоббема (Hobbema), Мейдерт (1638–1709) — голландский живописец- пейзажист из числа «малых голландцев». Сюжеты: водяные мельницы, тихие воды, развалины, села, осень, вечерний свет (прим. верстальщика).

2

До свиданья! (фр.)

3

Организация, контролирующая проведение конно-скаковых состязаний.

4

Организация, осуществляющая наблюдение и контроль за игрой на скачках.

5

Лондонский аристократический клуб завсегдатаев скачек. 

Вы читаете Деньги миледи
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату