и он возвестил воплем о своем наслаждении с такой силой, что спугнул стаю попугаев, которую ранее потревожила своими шумными возгласами Пэйтон. Дрейк рухнул на нее, и какое-то мгновение Пэйтон сознавала лишь грохочущее биение его несущегося вскачь сердца, тяжесть его тела и вдруг подувший с моря нежный бриз, обдавший холодком ее разгоряченное тело.

И тогда она поняла, с чем-то сродни благоговению, что это — это, прямо сейчас, прямо в сей момент — было тем, чего она всегда желала, что ждала, кажется, всю свою жизнь. Держать в объятиях Коннора Дрейка, чувствовать, как бьются рядом их сердца… она никогда не просила ничего большего, ни разу.

И ощутила потребность вознести краткую благодарственную молитву. Пэйтон надеялась, что не святотатствует, молясь обнаженной. Ведь поскольку такой ее сотворил Господь, она полагала, что сильно он бы не возражал.

Глава 25

— Ты не можешь просто подойти к рыбине и загарпунить ее, — наставлял Дрейк, лежа на животе рядом с Пэйтон и вглядываясь в водную глубь. — Ты должна дождаться, пока она сама к тебе подплывет, — продолжил Дрейк, посвящая ее в тонкости ловли рыбы с помощью гарпуна.

Пэйтон откусила кусочек банана, который держала в руке.

— Дрейк, — сказала она, — зачем мне этому учиться?

— На случай, если со мной что-то случится. — Он повернулся, чтобы взглянуть на нее. Они лежали так близко друг к другу, что почти соприкасались бедрами, и повернувшись Дрейк едва не столкнулся носом с Пэйтон. Он немного откинулся назад. Самым важным сейчас было заставить ее понять, насколько все серьезно.

— Нас будут искать, Пэй. Я хорошо знаю Француза и уверен, что он избороздит все моря, но рано или поздно отыщет нас. Поэтому очень важно, чтобы ты могла сама о себе позаботиться.

Она взглянула на него, и Дрейк снова поразился ее необычным глазам, которые бывали и зелеными, и золотисто-карими, а иногда, вот как сейчас, насыщенного янтарного цвета.

— Я могу о себе позаботиться, — сказала Пэйтон спокойным, по ее меркам, тоном. — И потом, складывается впечатление, что ты думаешь, будто если они нас найдут, то заберут только тебя, а меня оставят здесь.

— Если мы все хорошо рассчитаем, то именно так и случится. Я надежно спрятал баркас, и они вряд ли заметят его с мелководья. И если мы и впредь будем разводить костры только ночью и далеко от берега, то у нас неплохие шансы остаться незамеченными. Но если они все-таки нас найдут, то я постараюсь их отвлечь, а ты спрячешься.

Она рассмеялась счастливым заливающимся смехом. Он был таким родным для Дрейка и всегда олицетворял для него саму весну.

— Где? — уточнила Пэйтон. — Где, ради Бога, я должна буду прятаться? Мы на острове, Дрейк, если ты до сих пор не заметил этого.

Он указал ей на вершины скал, с которых каскадом низвергался водопад, напоминая своим журчанием смех Пэйтон.

— Ты могла бы забраться туда, — сказал Дрейк, — и затаиться. Им и в голову не придет искать тебя там.

Пэйтон проследила за его взглядом.

— Что ж, — ответила девушка, — я могла бы сделать это. Но не стану.

— Почему?

— Потому что не собираюсь сидеть там и смотреть, как они тебя убивают. — Она повернулась к пруду: — Смотри-ка, Дрейк, там рыба!

Он решил, что таким образом она пытается его отвлечь. В этом деле Пэйтон была большой мастерицей, ловко меняя тему разговора, если та ей не нравилась. Но затем он взглянул на воду и понял, что заблуждался. В глубине водоема виднелась большая серая рыбина неизвестной ему породы. Она была округлой формы, выглядела совершенно безмятежной и казалась в высшей степени съедобной.

— Верно, — сказал он, поднимая гарпун. — А теперь будь внимательна, Пэйтон. Суть в том, чтобы рыба не поняла, что ты находишься совсем рядом. Затем… БАМ! Бьешь ей прямо между глаз. — Он продемонстрировал прием с помощью кинжала с рукояткой из слоновой кости, привязанного к концу длинной палки. — Видишь? Движение руки должно начинаться от плеча, а не от локтя. Теперь ты попробуй. Посмотрим, сможешь ли.

— Дрейк, — произнесла Пэйтон, не отрывая взгляда от рыбы, — из-за чего Француз так зол на тебя?

Он опустил копье.

— А ты не знаешь?

Девушка пожала плечами.

— Нет. Всякий раз, когда я спрашивала, Росс просто отвечал, что это долгая история.

Дрейк прочистил горло.

— Что ж, он прав. Это долгая и очень скучная история.

В глубине души он поверить не мог своему счастью, что ни один из ее братцев не поведал эту историю Пэйтон. Это, наверное, здорово выбивало бы его из колеи — видеть рядом с собой женщину, которая знала бы абсолютно все, что только можно было о нем знать… ну или, по крайней мере, думала бы, что знала. Эту девушку и так уже не имело смысла просвещать о том, что он был частым гостем в публичных домах. Но это осталось в прошлом.

Теперь же он стал другим. Уж она-то об этом позаботилась.

— И ты действительно думаешь, что он попробует разыскать нас? — спросила она. — Я имею в виду Француза.

— Все может быть. Именно поэтому, когда ты в следующий раз соберешься развести костер, то лучше это делать подальше от берега.

Девушка посмотрела на него с кислым выражением лица.

— Ты, болван проклятый, я развела там костер потому, что тебе было холодно, а тащить тебя на себе было слишком тяжело!

Дрейк был уверен, что большинство женщин, признающихся в своих чувствах, не обращались к объекту своей любви как «проклятый болван». Но их отношения только зарождались, поэтому он решил пропустить эту фразу мимо ушей.

— Я тебя не ругаю, — сказал Дрейк. — Твой поступок был очень смелым. — Он нагнулся и убрал рыжеватый локон, упавший девушке на глаза. — И очень глупым.

— Я знаю, — просияв, ответила Пэйтон. — Но посмотри, что со мной теперь стало. Я погублена.

Это было произнесено удивительно довольным тоном, но его все равно задели эти слова. О, не было сомнений, что Пэй была на самом деле довольна той ситуацией, в которой они оказались. Одетая лишь в чистую сорочку, она лежала на животе, медленно покачивая согнутыми в коленях ногами, и казалась ему олицетворением женщины, живущей в любви и согласии со всем миром. Но всё-таки Дрейка не покидало ощущение, что он ее подвел, причем во всем. Он ничего не помнил о том, как она отважно бросилась спасать ему жизнь. Пэйтон сказала, что какое-то время он был в полубессознательном состоянии. И Дрейк действительно ничего не помнил. Что было непростительно. Ведь в тот момент он должен был обладать хоть малейшей толикой здравого смысла и убедить Пэйтон оставить его на корабле. Дрейк считал, что должен был приказать девушке спасаться самой, не отягощая себя огромным зверем, впавшим в беспамятство, который теперь вместо благодарности за ее бескорыстие испытывал желание наброситься на нее, словно какое-то дикое животное, всякий раз, стоило ей пошевелиться.

Но что он мог с этим поделать? Конечно, Дрейку это не очень нравилось, ему хотелось вести себя так, как было принято в обществе: ухаживать за Пэйтон, добиваться ее расположения…

Но вместо этого, всякий раз, когда он смотрел на девушку, ему стоило огромного труда сдержать свое всепоглощающее желание накинуться на нее.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату