письмо попало мне в руки. Придя в сознание в первый раз после удара, миссис Гамильтон сказала мне, что письмо предназначалось сэру Говарду Дингли. – Роберт взглянул на Фоли. – Ты до сих пор ничего не вспомнила?
Фоли нахмурилась, рассматривая потолок, как нерадивая ученица, не выучившая урок.
– Нет, – произнесла она наконец и пожала плечами, как бы извиняясь за свою забывчивость.
– В любом случае, – продолжал Роберт, – это было попыткой завлечь меня в ловушку. – Он рассказал, как на него напали в Воксхолле и как он очнулся вместе с Фоли и сэром Говардом в камере плавучей тюрьмы.
– Сэр Говард Дингли! А он как там оказался? – удивился Лэндер.
– Говорит, что увидел, как Фолли бросилась в темную аллею, и пошел за ней. Больше он ничего не помнит. Очнулся на корабле. Но я не видел его среди гостей в Воксхолле, Лэндер.
– А его там и не было, – согласился Лэндер. – Леди Дингли была взволнована и явно кого-то ждала. Она даже отказалась гулять по саду и весь вечер просидела в ложе. Вероятно, сэр Говард должен был к ней присоединиться.
Оба джентльмена повернулись к Фоли. Она беспомощно пожала плечами:
– Я помню фейерверк. И больше ничего.
– А что произошло с вами, мэм? – спросил Лэндер. – Я пошел за лодочником, а мисс Мелинда рассказывала потом, что вы внезапно повернули обратно в сад. Мы нигде не могли вас найти. Два дня я обыскивал Воксхолл.
– Я помню фейерверк и больше ничего, – жалобно вздохнула Фоли.
– Мы не нашли ничего – только вашу шаль.
– Моя шаль нашлась! – обрадовалась Фоли.
– Да, мэм. И никаких следов. – Лэндер покачал головой. – Вот тогда-то с мисс Мелиндой и случилась истерика.
– Ах, Мелинда, Мелинда! Что ей пришлось пережить – можно только догадываться!
– Весь дом переполошился. Леди Дингли даже слегла от волнения. Если бы не мисс Джейн, с малышами было бы некому заняться. – Лэндер улыбнулся. – На следующее утро лорд Морье нанес нам визит и целый час рассказывал сказки о пиратах в детской.
– Морье? В детской? – переспросил Роберт.
– Какой приятный джентльмен! – восхитилась Фоли. – Кто бы мог подумать!
– Мисс Джейн не оставила ему другого выбора.
– Значит, об исчезновении Фолли и Дингли всем известно? – подытожил Роберт.
Лэндер покачал головой:
– Мы ничего не знали про Дингли – знали только, что миссис Гамильтон похитили или того хуже. Я уведомил об этом моих людей с Боу-стрит, а остальным сообщил, что миссис Гамильтон тяжело заболела.
– Это было не простое ограбление, – сказал Роберт. – Они хотели избавиться от меня, а возможно, и от Фолли с Дингли заодно.
– Фолли? – озадаченно переспросил Лэндер.
– Так меня зовут, – скромно призналась Фоли. – Мое полное имя – Фоли Элизабет.
– Красивое имя, мэм, – вежливо промолвил Лэндер.
– Спасибо, Лэндер. Вы галантный дворецкий.
Лэндер переглянулся с Робертом – ему явно не хотелось, чтобы Фоли узнала правду о его происхождении.
– Вы говорили о вашей службе в Солинджере, – подсказал ему Роберт. – Продолжайте. Лэндер покосился на Фоли. Роберт это заметил.
– Думаю, ей тоже следует все знать. Чем больше она будет знать, тем лучше.
– Полагаю, вы правы. Я сыщик с Боу-стрит, мэм, – пояснил он Фоли. – К мистеру Кэмбурну я поступил на службу, потому что им заинтересовались радикалы. Какие цели они преследуют, нам было неясно. Но мы установили личность джентльмена, которого заинтересовала дата прибытия мистера Кэмбурна в Англию.
– И кто этот джентльмен? – спросил Роберт.
– Некто Эразмус Инман.
– Не знаю такого.
– Он экстремист – наемник радикально настроенных вигов, но нам неизвестно, кто именно за ним стоит. Мистер Инман не столько политик, сколько изобретательный террорист. Своему ремеслу он учился у якобинцев и дело свое знает – в этом можете быть уверены. Сначала мы думали, что вы его сообщник, но вскоре я стал подозревать, что вы его жертва. Я старался не допустить его к вам.
– Почему же вы раньше не говорили мне об этом?
– В то время мне казалось, что вы притворяетесь сумасшедшим или на самом деле сошли с ума. Но однажды вы признались мне, что боитесь, как бы вас не отравили. Тогда я понял, что здесь приложил руку Инман.