Николас оторвал взгляд от своей невесты и посмотрел на мажордома:
– Диксон, пожалуйста, принесите пакет, который я привез из Лондона.
Диксон тут же исчез и через несколько минут появился снова. Николас взял папку и вынул из нее бумаги.
– Вот бумаги, аннулирующие ордер на арест мисс Баррингтон, – сказал он, протягивая папку констеблю. – Там все в порядке. Я имею в виду наличие документов, подтверждающих полное погашение ее долгов всем кредиторам.
Софи смотрела на Николаса широко раскрытыми глазами и долгое время не могла вымолвить ни слова. А, придя в себя, прошептала:
– Ты уплатил все мои долги!.. Николас! Я… я… – Голос ее задрожал, и она снова бросилась на шею Линдхерсту.
– А что мне еще оставалось делать? – говорил Линдхерст, смеясь и покрывая поцелуями ее лицо. – Иначе я не смогу представить свою молодую жену обществу в наступающем светском сезоне.
– Я сомневаюсь, чтобы в обществе вновь приняли меня после всего того, что произошло, – вздохнула Софи, лицо которой сразу же погрустнело.
– Ерунда, милая! – поспешила успокоить ее маркиза. – Общество не осмелится ссориться с семейством Сомервилл, тем более мы с супругом будем рядом с вами. А нас слишком хорошо знают и глубоко уважают.
Софи с благодарностью посмотрела на маркизу, потом перевела взгляд на стоявшую у двери Фэнси.
– Я бы хотела, чтобы Фэнси стала моей личной горничной.
Маркиз и маркиза закивали в знак согласия.
– А еще мне очень хочется, чтобы Пэнси и Эзра смогли, наконец, арендовать ферму и начать собственное дело. Мы можем им в этом помочь, Николас?
На этот раз кивнул Линдхерст.
– Теперь, Линдхерст, не упусти эту девушку! – раздался чей-то голос с порога гостиной.
Софи обернулась и увидела невысокого стройного седого мужчину в широком бордовом плаще. На его лице сияла добрая улыбка. Она несколько секунд пытливо разглядывала этого человека, потом всплеснула руками и воскликнула:
– Я видела вас, когда была еще ребенком… Здравствуйте, дядя Артур!
– Да, вы не ошиблись. Не ожидали такого гостя? Я только что приехал из Бата и узнал, что у моих друзей Сомервиллов происходят какие-то непонятные события. И поспешил сюда, чтобы точно узнать какие. Сейчас понял. Итак, моя родственница Софи Баррингтон становится членом столь любимой мной семьи?
– Совершенно верно! – в один голос ответили Николас и Софи.
– Поздравляю! Всех вас и себя также!
Все дружно рассмеялись.
– Мистер Бромфрей – наш старый друг! – объяснил маркиз. – И к тому же заядлый охотник. Я помню, как он однажды вместо зайца подстрелил мою собаку!
– Ну, зачем вспоминать былые ошибки, Гарри! – улыбнулся Бромфрей. – Зато сейчас я намерен сделать свадебный подарок вашей будущей молодой невестке.
– Какой же?
– Вы, надеюсь, помните моего верного слугу и телохранителя Веллингтона?
– Конечно, помним!
– Ну, так вот. Я передаю его в том же качестве миссис Софи Николас Сомервилл.
Гостиная наполнилась радостными криками и восклицаниями. Но Бромфрей поднял руку, призывая всех успокоиться. И, подойдя к будущим жениху и невесте, внимательно посмотрел на обоих.
– Вашей взаимной любви хватит на всю долгую жизнь?
Николас взял Софи за руку и гордо поднял голову.
– Хватит на всю жизнь!
– На веки вечные! – добавила Софи. Их сердца знали точно: так и будет!