Алина уставилась на герцога слишком потрясенная, чтобы ответить, и столь же озадаченная, чтобы думать. Сыграть роль племянницы герцога! Это же неслыханно! А может быть, даже противозаконно.

Герцог ободряюще улыбнулся.

— Мне понятно твое изумление. Я и сам воспринял бы это так же, если бы не, гм, обстоятельства. И потом, я не предлагаю играть эту роль долго. Всего несколько дней. Этого времени вполне хватит, чтобы сыграть кое с кем шутку.

— Шутку? — недоверчиво спросила Алина. Ей казалось несколько странным, что дело, о котором просит герцог, задумано просто ради шутки. Герцог улыбнулся и спокойно ответил:

— Вижу, что одурачить тебя не удастся. Боюсь, я никогда не умел лгать.

Алина немного успокоилась. Лорд Танфорд и говорил с ней совсем не высокомерно, словно они были на равных, и никакого коварства в его словах, кажется, не скрывалось.

— Ты совершенно права, — продолжил герцог дружеским тоном. — Это не просто шутка. У меня есть враги. Они есть у каждого, но, чем выше пост занимает человек, тем у него их больше. У меня же, в частности, есть один враг, а лучше сказать, семья врагов. И в этой семье есть человек мошенник довольно низкого происхождения, — герцог презрительно скривил губы и неожиданно стал более суровым, чем раньше. — Вовсе не обязательно углубляться в эту историю, — он пожал плечами, словно желая освободиться от неприятных воспоминаний, снова улыбнулся. — Дело в том, что я оказался самым настоящим глупцом и несколько лет назад доверился этому человеку. Мы заключили с ним соглашение и в уплату за участие в соглашении, мой брат Саймон подписал брачный договор между ним и своей дочерью. Этот человек нарушил сделку, но, несмотря ни на что, претендует на руку моей племянницы и ее приданое.

— Но как он мог не выполнить свои обязательства в вашем соглашении?

Губы герцога сурово сжались, и Алина решила, что виной этому ее последний вопрос.

— Дело в том, что эта часть соглашения не была зафиксирована письменно. Мы оговорили ее в устной форме — для документа это оказалось слишком сложно. И я был настолько наивен, что поверил этому человеку. Но раньше я не имел с ним никаких дел. И не знал, что это за человек, — герцог вздохнул. — Но самое худшее, пожалуй, что он — друг Его Величества.

— Короля Генри? — изумленно воскликнула Алина. Она никогда бы не подумала, что будет вот так свободно говорить о короле и его друзьях.

Танфорд снова кивнул.

— Наш правитель любит оказывать любезности своим друзьям, — на губах герцога появилась невеселая улыбка. — Особенно, если они ровным счетом ничего не стоят королю. Именно поэтому Его Величество и признал законным брачный, контракт.

Алина была удивлена, что герцог так плохо говорит о короле, но потом поняла — он ничуть не боится огласки с ее стороны. Никто не поверит, что герцог мог говорить на такие темы с простой танцовщицей. К тому же, он разговаривал с Алиной, как если бы она была стеной или, скажем, стулом.

— Таким образом, сейчас сэр Джеймс направляется на север, чтобы захватить мою племянницу и жениться на ней, тем более, король расценил его действия, как законные.

— Сэр Джеймс?!

Герцог вопросительно посмотрел на девушку.

— Я встречала человека, которого звали так же. Это было несколько недель назад. Но не знаю, тот ли это человек, о котором вы говорите.

— Он такой же темноволосый, как и его брат, граф. Но гораздо красивее.

— Вы имеете в виду графа Норвена?

— Сэр Джеймс — незаконнорожденный брат графа Норвена. Ты его знаешь? Но кем он тебе,

доводится?

— Никем, — Алина покраснела, в ее глазах загорелись злые огоньки. — Он был гостем в доме,

где мы выступали, вот и все.

— И он не очаровал тебя? Я слышал, перед ним не в силах устоять ни одна женщина.

— Не знаю, — ответила девушка с негодованием, — он был пьян, груб и нисколько не привлекателен. Напротив, он показался мне отвратительным. Он пытался… — Алина резко замолчала, подумав, что вряд ли должна дурно отзываться об одном знатном человеке в присутствии другого, даже, если они и враги.

— Так что же он пытался сделать? — осторожно напомнил герцог.

— Взять меня силой, — тихо ответила девушка.

— Это ничуть меня не удивляет, — отозвался лорд Танфорд. — Сомневаюсь, чтобы сэр Джеймс испытывал любовь хоть к одной женщине. И мою племянницу он хочет получить против ее воли только для того, чтобы удовлетворить свое эгоистическое желание, присвоить ее земли и стать родственником герцога. Я слышал, его очень угнетает факт незаконного рождения, и он хочет войти в какое-нибудь благородное семейство. Только это может смыть с него пятно позора.

Алина почувствовала жалость к племяннице герцога, чувство, которое едва ли ожидала испытать когда-нибудь к избалованной богатой леди. Как ужасно, когда тебя заставляют выходить замуж за врага твоей семьи. И, тем более, за такого человека, как сэр Джеймс! Алина помнила, с какой легкостью он поднял ее с пола и перекинул через плечо, как тревожным огнем светились в темноте глаза, обращенные на нее. Нет никакого сомнения, этот человек привык получать все, что хочет, и ради своих желаний не останавливается ни перед чем. Как, должно быть, ужасно быть скованной брачными узами с подобным мужем!

Но потом Алина вспомнила, о чем в начале разговора просил лорд Танфорд, и ее охватила паника.

— Вот, значит, почему вы хотите, чтобы я сыграла роль вашей племянницы? — она начинала злиться. — Чтобы выдать за него замуж вместо нее? — девушка вскочила, готовая бежать. В голове уже проносились страшные картины, в которых этот физически крепкий герцог хватал ее и заставлял выйти замуж за того темноволосого рыцаря.

— Нет, нет, нет, — пробормотал герцог, усаживая Алину на скамеечку и пытаясь успокоить, — Не бойся. Я не стал бы просить о такой жертве ни одну женщину. Но до этого дело просто не дойдет. Да, я хочу, чтобы ты побыла какое-то время в роли моей племянницы, но совсем недолго. Я должен вывезти Клариссу из страны и доставить в Нормандию. Там выдам замуж за человека гораздо лучшего, нежели сэр Джеймс, который не будет причинять ей зло, став моим родственником.

— В таком случае, я совсем ничего не понимаю. Зачем вам понадобилось ставить меня на место вашей племянницы?

— Чтобы выиграть время. Понимаешь? Моя племянница Кларисса — девушка очень хрупкая и не может путешествовать быстро, тем более, по морю. Кроме того, ее нервы уже сейчас расшатаны из-за страха.

Алина подумала, что надолго забыла бы о своей хрупкости, гонись за ней этот дьявол, но вслух ничего не сказала.

— Если бы нам удалось выиграть еще несколько недель, ну хотя бы дней, было бы гораздо легче увезти Клариссу в Нормандию и выдать замуж. Все, что от тебя требуется, это побыть какое-то время под видом Клариссы в одном из замков, получаемых ею в приданое, пока она не скроется в Нормандии. Что касается сэра Джеймса, он потеряет уйму времени, осаждая замок, в котором ты находишься, а Кларисса, тем временем, будет уже далеко. Потом, когда ты сдашь позиции, и он женится на тебе….

— Да нет же! Я ведь уже сказала, что не могу выйти замуж за такого человека! — в ужасе воскликнула Алина. — Нет, ваша светлость, пожалуйста, не просите меня об этом! Я не могу!

— Нет? — герцог удивленно вскинул брови. — А мне казалось, многие девушки ухватились бы за эту возможность — выйти замуж за богатого рыцаря, брата графа, даже если он плут и внебрачный ребенок своего отца. По-моему, это гораздо лучше, чем быть танцовщицей.

— Без богатства или власти я еще могу обойтись, — ответила Алина, смело, глядя герцогу прямо в глаза. — Но без свободы — вряд ли. Сейчас я хожу туда, куда хочу, и делаю все, что хочу. И не желаю, чтобы мной командовал человек, которого я презираю. Я не стану женой сэра Джеймса.

Танфорд посмотрел на девушку с таким интересом, словно перед ним было какое-то неведомое

Вы читаете Вечерняя песня
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату