удержался и соскользнул в пугающе бледную пустоту.
Хейл успел схватить помощника за шиворот.
– Идите внутрь, пока не убились! – прорычал командующий.
– Пусть корабль летит. – У Фогвилла тряслись коленки. Он прокричал: – Девона на борту нет. Это ловушка.
Затем все поплыло у него перед глазами, и несчастного помощника стошнило.
Марк Хейл отпустил его и с презрительной гримасой отошел в сторону. Лишившись опоры, Фогвилл повалился на палубу. Аэронавты с каменными лицами следили за помощником из-за гарпунов.
– Приготовить гарпуны по левому борту! – скомандовал Хейл. – Гарпуну на носу целиться в кормовую палубу. Попытайтесь перекинуть веревку через палубу. Корме приготовиться: если он промахнется, цельтесь в баллон. По моей команде.
Фогвилл беспомощно наблюдал, как «Биркита» медленно поднимается в сотне ярдов от «Адраки».
– Огонь!
С громким треском стрела вырвалась из пушки на носу корабля. Канат засвистел, рисуя в воздухе идеально ровную дугу. Стрела застряла в палубе «Биркиты».
– Контакт!
– Мотай!
Двое аэронавтов с раскрасневшимися от напряжения лицами принялись наматывать канат на лебедку позади гарпуна. Веревка начала медленно натягиваться.
Марк Хейл продолжал настырно покачивать головой.
– Носовой гарпун, приготовиться! Целься в брюхо баллона. Придушим малышку. И… Огонь!
Раздался треск, и вторая стрела покинула борт «Адраки». На сей раз стрела прошла мимо цели и ударила в окно «Биркиты».
– Контакт. Ниже цели.
– Мотай!
Аэронавты принялись крутить вторую лебедку, оба каната натянулись.
Хейл снял со стены переговорную трубку.
– Выровнять корабли. Балласт на левый борт, спустить песок и накачать ребра до упора. Сейчас начнется крен. Приготовиться взять «Биркиту» на буксир. – Командующий повернулся к аэронавтам на палубе. – Мотайте веревки. Подтянем ее поближе.
Матросы оставили лебедки по правому борту и ринулись на левую сторону, вооружившись длинными шестами по десять футов каждый, с крюком на конце. Матросы цепляли крючьями веревки и тянули к борту корабля.
– Отпускай! – Лебедку ослабили. Горизонтально выровняв шесты, аэронавты зафиксировали их в специальных крепежах на палубе.
– Мотай!
Веревки снова со стоном напряглись. Приближаясь, «Биркита» начала раскачиваться. Марк Хейл посмотрел на сидевшего на палубе помощника сверху вниз и соизволил объяснить:
– Чтобы веревки не повредили наш баллон, если «Биркита» окажется выше. – Командующий расплылся в улыбке. – Она наша.
В следующий момент раздался взрыв.
Фогвилл наблюдал словно во сне, как Марк Хейл медленно повернулся к нему на фоне полыхающего неба. Что-то ударилось в Фогвилла, и в глазах потемнело.
Сквозь звон в ушах помощник слышал отдаленные крики: «Вниз! Вниз! Вниз!»
Металл ударил несчастного помощника в грудь. Перила? Песок. Что-то тяжелое придавило плечо. Мертвые пески пришли в движение, словно разъяренное море.
Вдалеке послышались голоса.
– Пробоина!
– Плевать! Плевать!
– Кабель!
– Слева!
– Где?
– Нога – остановите кровь!
– Не знаю! – Нос!
– Где?
– Бросай это!
– Нет! Все пропало! Все!
Фогвилл ухватился за поручень: песок и камни, медь и белое небо слились в одну гудящую массу.