– Я понимаю. – Альберт покачал головой. – Деньги на затраты я буду переводить вам на карточку, на имя Саймона. Не экономьте. Делайте все, чтобы Джеки быстрее нашлась.

– После завтрака отправимся… – Я повернулась к Саймону.

– Я закажу билеты. Какой город нам нужен? – Саймон встал из-за стола.

– Питер Кокс… – Я открыла записную книжку. – Барнхарт. Мы едем в Барнхарт.

4

Саймон купил билеты на самолет до Далласа. Получилось так, что наши места в салоне были далеко не соседними. Саймон сидел ближе к выходу, а я в самом дальнем углу салона. Может, оно и к лучшему – было время спокойно все обдумать.

Когда я летела в Нью-Йорк, то подозревала, что Альберт причастен к исчезновению Джеки: жена надоела – вот и решил избавиться, а чтобы увести от себя подозрения, нанял молодого детектива. Я знала много подобных случаев. Иногда мужья-тираны расправлялись со своими женами, но их выдавали эмоции. Они были агрессивными, злыми, жестокими. Их рукопожатие оставляло синяки на моей руке… Но, когда я увидела Альберта, это предположение сразу улетучилось. Его рукопожатие было еле ощутимо. Я видела его слезы. Голос Альберта был мягким и нежным. Нет, Альберт не способен на убийство. Меня заинтересовал еще один факт: почему у Альберта и Джеки разные спальни? Неужели они не были любовниками? Возможно, Альберт не интересуется женщинами? Тогда вполне вероятно, что Джеки могла завести роман на стороне. Но для чего ей было инсценировать крушение самолета? Что-то здесь не так…

Через пару часов самолет приземлился в Далласе. Взяв багаж, я направилась к выходу.

– Вы успели поспать? – спросил Саймон, беря мою сумку.

– Нет, я думала о Джеки… Теперь нам нужно пересесть на поезд до Биг-Спринга, а до Барнхарта придется добираться автостопом…

Вечером мы с Саймоном сели на поезд. Я расположилась у окна, Саймон занял свободное сиденье напротив меня. В вагоне было прохладно. Я достала из сумки теплый жакет и встала, чтобы убрать багаж на верхнюю полку.

– Позвольте, я вам помогу… – Саймон вскочил с кожаного сиденья и взял у меня сумку.

Он легко забросил ее на верхнюю полку, обернулся ко мне… и замер. Мы смотрели друг на друга. Саймон находился так близко, что я чувствовала аромат его одеколона. Еще чуть-чуть, еще пара дюймов… и наши губы могли бы слиться в поцелуе. Меня завораживало его горячее дыхание… Поезд тронулся, и я опомнилась. Почувствовав, что оказались в неловкой ситуации, мы сели на свои места и молча начали смотреть на погруженный в сумерки уплывающий вокзал Далласа.

Минут через десять Саймон решил сгладить ситуацию:

– Лара, сколько вы не виделись с сестрой?

– Четырнадцать лет, – ответила я и взглянула на собеседника.

– Вы искали встреч?

– Я даже не представляла, в какой точке земного шара находится моя сестра!

– А она вас искала…

– Что? – встрепенулась я.

– Альберт рассказывал, что Джеки ездила в Калифорнию, в Сакраменто. Там же ваш отчий дом?

– Да… – закивала я головой.

– Пару лет назад, съездив в Сакраменто и узнав, что вы уехали в Лондон, Джеки летала туда, заходила в ваш институт. Но так и не нашла вас.

– В то время я была в Австралии на стажировке. Наши пути, видимо, разошлись… – Внутри меня все трепетало.

Значит, Джеки все-таки искала меня! Я почувствовала, что по спине пробежали приятные мурашки…

Вскоре у меня опять начали закрываться глаза.

– Я еще не привыкла к нью-йоркскому времени. В Лондоне сейчас уже ночь…

Саймон приглушил свет и протянул мне теплый плед.

– Я разбужу вас завтра. Спокойной ночи… – пожелал он мне и вышел из купе, чтобы я могла переодеться.

Сквозь сон я почувствовала, что моего плеча коснулась чья-то рука. Открыв глаза, я увидела Саймона.

– Доброе утро, Лара. Просыпайтесь, я буду ждать вас в вагоне-ресторане, – сказал Саймон и исчез в дверном проеме.

Я посмотрела в окно: на фоне гор мелькали немногочисленные деревья и кустарники. В вагоне было жарко. Я сняла кофту и убрала волосы в пучок.

Саймон сидел за столиком и пил кофе. Увидев меня, он помахал мне рукой.

– Присаживайтесь, я на свой риск заказал завтрак. Вы любите сыр? – поинтересовался он.

– Да, – ответила я и отпила кофе. – Саймон, у меня к вам вопрос… Как давно вы работаете на Альберта?

Саймон намазал сыр на еще горячий тост и положил нож на край тарелки.

– Около трех лет.

– Тогда ответьте, пожалуйста: Альберт… может любить женщину? Он не…

– Да, вы угадали, – прервал меня Саймон. – Альберт не интересуется женщинами, как объектом страсти.

Я невольно улыбнулась.

– Тогда зачем Джеки и Альберт поженились? – спросила я.

– Лара, Альберту нужна хорошая репутация. Он все-таки владелец заводов, известная личность! Джеки была нужна ему для прикрытия. Он старается не выдавать своего интереса к мужчинам. И я думаю, что в обществе ему это удается. Но как вы это определили? – Он отложил тост и вопросительно посмотрел на меня.

– Ну… у него очень слабое рукопожатие, не мужское…

– Но он же пожимал руку женщине, это можно объяснить деликатностью, – не принял моего довода Саймон.

– Потом, я заметила, что у Альберта и Джеки разные спальни…

– Многие супруги предпочитают отдельные комнаты! – возразил Саймон, вытирая губы салфеткой.

– Ну… я не знаю… Альберт очень чувственный, эмоциональный… Он внимателен к деталям… Саймон, вы можете сказать, что во мне изменилось после того, как вы разбудили меня на завтрак? – Я с улыбкой взглянула на него.

– Э-э-э… – Саймон потер подбородок. – Ну…

Я не стала долго мучить собеседника:

– Я убрала волосы в хвост и сняла теплую кофту. Вы этого не заметили. А вот Альберт заметил на мне маленький кулон…

Саймон пожал плечами и опять взял тост.

– Альберт очень эмоционален, способен замечать детали, интересуется украшениями… Это женские черты характера. Я сделала свой вывод на основании сочетания всех этих фактов. Кулон, разные спальни, слабое рукопожатие, слезинки на мужских щеках, – пояснила я.

Саймон кивнул и протянул мне тост, намазанный сыром.

– Вы любите свою работу? – спросил он.

– Очень! – усмехнулась я. – Быть частным детективом интересно, все дни не похожи друг на друга. И я уверена, что, благодаря своей профессии, смогу наконец найти Джеки!.. Посмотрите, какой удивительный пейзаж!

Через полчаса мы стояли на вокзале.

– Такая глушь! – поныла я. – Как же мы теперь доберемся до Барнхарта?

Как только я это произнесла, на пыльной дороге показался небольшой фургончик. Саймон сразу же выбежал на дорогу и начал голосовать. Машина затормозила. Дверь открылась, и на нас взглянул пожилой мужчина в ковбойской шляпе и с зубочисткой в зубах.

– Простите, – начал Саймон, – нам нужно срочно добраться до Барнхарта.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×