– Я поцеловала его, – с какой-то яростью сказала Мерси.

– В этом доме?

– Да, поцеловала, а он обнял меня здесь, в этой самой комнате. Когда вы так трусливо покинули меня, я его поцеловала. Я не жалею об этом.

– Ты очень храбрая молодая мисс, – промолвил Перси Бакл, его улыбка была опасной.

– Ударьте меня.

– Нет, мисс, я не ударю тебя.

– А что вы сделаете?

Перси Бакл вынул из кармана ключ от своего кабинета и протянул ей.

– Что ж, я дарю тебе этот ключ.

Потоп в комнате прекратился, только отдельные капли продолжали еще падать на стол. Мерси смотрела на ключ в руке хозяина.

– Что это? – наконец спросила она. – Что мне с ним делать?

– Это ключ от города, – сказал Перси Бакл с сарказмом. – Что вы этим хотите сказать?

Он вдруг снова положил ключ в карман сюртука.

– Ты уволена, – произнес он, продолжая смотреть на нее с отвратительной самодовольной усмешкой, пока Мерси не покинула комнату. Ей некуда было идти. По темной лестнице она поднялась в свою комнатушку на чердаке. Там она поняла, насколько ей сейчас хуже, чем тогда, когда она впервые оказалась в этом доме.

Она изнутри заперла на засов дверь своей комнаты, открыла окно и выбралась на крышу.

Глава 81

В это время двое путешественников вошли в темно-зеленую гостиную, где на стуле с прямой спинкой сидела у окна Элизабет Уоринер. На ней было переливающееся белое платье, какие можно увидеть на миниатюрах Генри Бена. Глаза ее светились, что вместе с особым поворотом головы говорило о живейшем интересе, с которым она восприняла появление гостей. Она словно предвидела, что ее судьба зависит теперь от них.

Лиззи аккуратно поставила свою чашку с чаем на подоконник и повернулась им навстречу. Тобиас вышел вперед. Он приближался к ней, не вынимая связанных рук из карманов.

– Здравствуй.

– Здравствуй.

Она была сильно взволнована, и Джеку Мэггсу на миг показалось, что девушка сейчас бросится в объятия своего возлюбленного, но тут же он увидел, что она взяла себя в руки. Элизабет дернула зятя за рукав его испачканного в путешествиях пальто.

– Что-то с твоими руками, Тоби?

– Нет, нет. – Алые губы Тобиаса скривились в беспомощной улыбке. – Шутки мистера Мэггса. Где моя жена, Лиззи?

– Думаю, она останется у бабушки Уоринер, пока не пройдет гроза.

– Да, конечно, – ответил Тобиас Отс, глядя на Элизабет с надеждой.

– Гроза будет сильной, – промолвила она. – Небо затянуто черными тучами. Я следила за ними.

– Ты испугалась?

– Грозы? Конечно, нет.

– У меня с мистером Мэггсом маленькое дельце, надо его закончить.

Девушка бросила короткий взгляд на Джека Мэггса и тут же прямо посмотрела на своего зятя.

– Тобиас, мы наконец должны поговорить о моей поездке во Францию.

– Да, как только я покончу с этим делом, мы с тобой выпьем чаю. Кстати, чай еще горячий?

– Мне показалось, он сильно горчит, но Мери настояла, что сама заварит его. Я сказала, что она, видимо, хочет отравить меня, но она утверждает, что это особый сорт из Раджастана.

– Мистер Мэггс, пойдемте в мой кабинет и разберемся с содержимым жестяного ящика, – предложил Тоби гостю.

Хотя Джек Мэггс сурово осуждал джентльмена Отса за бесцеремонное отношение к возлюбленной, он послушно поднялся за ним по лестнице. Как только они оказались в кабинете, Мэггс грубо схватил Тобиаса за руку.

– Ступайте немедленно вниз, – потребовал он. – Поцелуйте ее.

Тобиас попытался вырвать руку.

– Она, по сути, еще девочка, – промолвил Джек. – Она в ужасе. Скажите ей о пилюлях, пообещайте все уладить.

– Развяжите мне руки, сэр.

– Не смейте приказывать мне, болван!

– Если вы не развяжете руки, я не смогу поступить, как вы хотите, ибо без рук я не смогу дать ей

Вы читаете Джек Мэггс
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×