что она испытывает эти чувства после такого короткого промежутка времени. Но это было ощущение потери.

Хруст гравия привлек внимание Анны. Она оглянулась. Лэрд. Она знала об этом, чувствовала его присутствие, даже до того, как он обогнул колючую живую изгородь и предстал перед ее взором.

– Не ожидал увидеть кого-либо в саду в столь поздний час, – сказал Лэрд.

Ему не удалось ввести Анну в заблуждение даже на короткое время. Она знала, что он вышел в сад, чтобы найти ее.

– Дом буквально кипит. Кажется, мы возвращаемся в Лондон.

Анна повернулась, чтобы взглянуть ему прямо в глаза.

– Вы тоже уезжаете? Завтра?

От чувств, переполнявших Анну, кровь прилила к ее щекам.

– Да, – ответил он.

Даже при мягком лунном свете она разглядела его улыбку. На нем не было ни фрака, ни жилета. Ворот его батистовой сорочки был расстегнут, а замшевые брюки были заправлены в ботфорты. Он выглядел так, словно только что вернулся обратно после долгой, тяжелой поездки верхом, хотя Анна знала, что Чейсн- коттидж находился лишь в нескольких минутах езды от МакЛарен-Холла.

Она отвела от него свой взор, мысленно благодарила Бога за то, что он не дал ей возможности воплотить свои проницательные мысли в обидные слова.

– Ваша мать намерена дать бал по случаю помолвки.

Анна сорвала бледный цветок и стала вдыхать его аромат.

– Я слышал об этом. Но мое скорое возвращение в Лондон остудит пыл моей матери.

Анна удивленно взглянула на него.

– Что вы имеете в виду?

– Как член Палаты Лордов я получил предписание от имени короля явиться на заседание Парламента, чтобы занять место своего отца.

– Вы заслуживаете этого, Лэрд, – Анна улыбнулась ему. – Вы достойны такого ответственного поста.

– Мой отец никогда бы на это не согласился.

Анна подошла к нему.

– Но ваш отец умер, и он ошибался насчет вас.

– Вы в этом так уверены? – Лэрд отвел в сторону взгляд.

Она повернула его лицо к себе. Он должен услышать то, что она решила сказать ему.

– Да. Разве ты не понимаешь? Вероятно, он обвинял тебя за те недостатки, от которых страдал сам, потому что не мог признать свою собственную слабость.

– Откуда ты знаешь об этом?

– Потому что оставалась невидимой почти всю жизнь. Я наблюдала за людьми, училась у них и по прошествии лет пришла к выводу, что те, кто ненавидит, критикует, страстно обвиняет кого-либо, на самом деле наказывает других за недостатки, которые видит в самом себе. – Анна взяла его руки в свои. – Ваш отец добился большой власти в Палате Лордов, но потом, вероятно, из-за его собственной гордости и амбиций она выскользнула из его рук. Такой человек, как он, никогда не примет своего поражения в политике. Поэтому, возможно, ему было так важно заняться вашей карьерой, чтобы вы воплотили в жизнь то, что ему не удалось.

– Я вам говорил раньше, что не оправдал его ожиданий.

– Конечно, нет. Да и никто не смог бы этого сделать. Даже он сам не смог бы соответствовать своим высоким требованиям. Лэрд, вы не должны винить себя за его неудачи в политической деятельности. Вы не должны винить себя за то, что Грэхем направился на войну, и даже за то, что леди Хенсфорт бросила вас. – Анна пожала его руку, потому что ей было нужно заставить его понять, заставить его поверить ей. – Вы – хороший человек. Джентльмен. И если кто-то и восстановит гордое имя МакЛаренов в Парламенте и обществе, так это будете вы.

– В меня никто никогда не верил так, как верите вы, Анна. – Все поплыло у него перед глазами, но он тихо усмехнулся. – Не удивился бы, если бы узнал, что именно вы сделали так, что я получил это предписание явиться в Парламент.

– О нет. Если кто и дернул за веревочку, так, скорее всего, это Эпсли, ведь так? – Анна усмехнулась. – Этот вызов в Парламент является частью предполагаемого пари… ведь правда? Вы займете место вашего отца в Парламенте… и будете помолвлены. Думаю, условия пари были такими.

Лэрд улыбнулся и помахал пальцем в воздухе.

– Нет, дорогая. Согласно условиям пари я должен был жениться до конца сезона и занять место своего отца. Но я не выполнил ни одного условия – пока что.

– А, ну вы выполните. – Анна отвернулась от него, не желая встречаться с ним глазами, когда будет говорить. – Леди Хенсфорт более не будет видеть в вас неподходящую пару. По правде говоря, после того, как я поговорила с ней вчера, думаю, она решила устранить меня с пути. Но это не будет трудно, не так ли? Вы всегда отдавали ей предпочтение? – Она услышала, как он быстро подошел к ней, и нервно закусила губу.

Граф схватил ее за плечи и повернул к себе лицом. Глаза его были серьезными, объятие – крепким, и Анна поняла, что он не отпустит ее, пока не даст ей ответ на поставленный вопрос.

– Анна. – Даже при лунном свете его глаза сверкали синим цветом. – А что вы хотите?

Она отвела взгляд и стала пристально смотреть вдаль, на виноградник, очень сильно стараясь не задохнуться от нахлынувших эмоций:

– Какой смешной вопрос, милорд. Вы очень хорошо знаете, что единственное мое желание – как можно скорее освободиться от всей этой лжи.

Лэрд снял руку с ее плеча, взял ее за подбородок и повернул ее лицо к себе. Казалось, что его глаза разыскивали ее.

Но он услышал правду.

Глаза ее, особенно в уголках, стали гореть, поэтому она крепче сомкнула веки. Больше Анна не могла притворяться невестой Лэрда. Она так… так устала притворяться.

– Тогда не притворяйся.

Глаза Анны широко раскрылись от удивления. Она не хотела сказать этого.

Лэрд выпустил ее из своих объятий, позволяя сделать шаг в сторону, убежать в сад, если бы она этого захотела. Анна подняла голову, заглянула в его темные глаза – он смотрел на нее вопрошающе, как тогда, в библиотеке.

И постепенно до нее стало доходить, что он сейчас делает. Он просит ее решить, чего она хочет по- настоящему. Спрашивает ее, хочет ли она его.

Девушка глубоко вздохнула и, приняв решение, сделала шаг ему навстречу.

Он обнял ее и притянул к себе. У нее подкосились ноги – он нежно и страстно целовал ее шею. Граф подхватил Анну на руки и закружил ее, потом бережно положил на клумбу с нежно пахнущими белыми цветами.

Анна приготовилась к тому, что он навалится на нее всем телом, но он с нежностью приподнял ее за плечи и осторожно опустился на нее, целуя в губы.

Она вдыхала легкий, с примесью табака запах настоящего мужчины.

Он перевернулся на спину и лег с ней рядом.

– Больше не надо притворяться – ни одному из нас.

Анна кивнула, поймала Лэрда за плечо и притянула его ближе к себе.

– Я ничего так не хотел в своей жизни, как сейчас хочу тебя, Анна.

Он целовал, жарко ласкал ее.

– Лэрд, я не притворяюсь сейчас. Я хочу тебя. – Ее руки скользнули вверх и дотронулись до его подбородка, притягивая его к своим губам. Анна в упоении отдалась его страсти.

Она чувствовала, как нужна ему, знала, что он ощущает.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×