— Я хочу найти
Джон встал как вкопанный. Он повернулся к Мэй, наклонился и смахнул таракана со щеки. В глазах сверкнула сталь.
— Хорошая шутка, цыпа. Кто тебя подослал?
— Мне нужно вернуться домой, в Болотные Дебри, к маме и коту. Утешительница сказала, что вы — моя единственная надежда.
Джон выпрямился и подергал себя за бороду, не отрывая взгляда от девочки.
— Книга Мертвых, говоришь?
Еще минуту он не сводил с нее взгляда. Наконец стальной блеск в его глазах погас, и Кливер задумчиво произнес:
— Дело это серьезное. Большинство татей за него ни в жисть не возьмется. Вечное Здание… Жуткое место. Из тех, кто вошел туда, назад никто не вернулся. Кроме меня. Так-то.
Мэй почувствовала, как затрясся Тыквер.
— Вы видели Книгу?
Джон помрачнел.
— Да, видел. Вот в этих самых руках держал.
— А что вы там искали?
— Ха! Единственный стоящий ответ на свете — где лежит самое большое сокровище. У нас таких немного. Я уже добрую сотню лет ищу клад царицы Савской.
— И Книга вам подсказала, где он?
Кливер зло улыбнулся.
— Ни полстрочки! Даже не открылась. Черти бы ее драли! Короче говоря, в Здании повсюду охрана. Гули, гоблины, прочие твари. Все служат Бо Кливилу. Несколько лет назад они захватили Здание, да так и засели там. С какого перепугу ты решила, что тебе по зубам такая затея?
Мэй пожала плечами. Она подумала, не рассказать ли Джону о письме, просто чтобы доказать:
— Ладно. — Бом-Кливер погладил бороду, потом пошатал один из гнилых зубов и вытащил его. — Еще никто не говорил, что у Джона Бом-Кливера кишка тонка. Все равно в этом городишке тоска смертная. Я за это дело возьмусь.
— Вот спасибо! — обрадовалась Мэй.
— А теперь скажи, чем ты мне заплатишь?
Сердце девочки екнуло.
— Заплачу?
Джон тихонько рассмеялся, но на этот раз смех у него был холодный, как ломающийся лед.
— А ты думала, я на такое за красивые глазки пойду? Призрачный город — это тебе не шутки! Самое опасное место во всей стране, не считая той жути, которую, говорят, Бо Кливил строит на северо- востоке.
— Но… — Подбородок Мэй задрожал. — У меня нет ничего.
— Драгоценные камешки?
Девочка покачала головой.
— Амулеты, чтоб в двух местах одновременно быть? Или времяускорительное зелье? Эликсиры какие-нибудь? Я бы не отказался чуток потолстеть. Или будущее увидеть.
— У меня есть два жетона для телепорта.
— Тоже мне ценность. — Джон задумался. — А второй головы у тебя, случайно, нет? Я бы одну продал местным скупщикам.
Девочка молча смотрела на него. И тут ее осенило.
— У меня есть куличи! А у Тыквера — звездосвет!
Джон закатил глаза, а потом с ног до головы оглядел Тыквера.
— Вот домового я бы взял.
— Ооооо, — застонал Тыквер.
— Его нельзя! — в ужасе запротестовала Мэй.
— Слушай, цыпа, если хочешь добраться до Книги, надо платить. — Бом-Кливер по-дружески улыбнулся. — Только пробраться в город чего стоит. А уж пройти в Вечное Здание, уууу…
Он провел рукой по лбу.
— Не знаю даже. Вот это будет подвиг — самому пролезть, вас протащить, а потом обратно вернуться.
— А может, я заплачу вам, когда вернусь домой?..
— Ха! Прощай, цыпа. — Джон развернулся и полетел прочь.
— Подождите!
Он не остановился. Мэй почувствовала, что ее плечи обвила холодная рука, и посмотрела на Тыквера.
— Кажется, теперь нам одна дорога — в Белль Морт, — заметил тот с напускной беспечностью.
Мэй устало прислонилась к призраку. Люциуса они потеряли. То, что случилось, было настолько ужасно, что она даже поверить в это не могла. Может, Тыквер прав?
Она представила, что никогда не увидит свой дом и Пессимиста. Джон Бом-Кливер тем временем скрылся за поворотом.
Девочка стащила с плеча рюкзак.
— Стойте! У меня есть кое-что!
Джон выглянул из-за угла. Мэй запустила руку в сумку и вытащила одеяло.
— Вот! — Она подняла его повыше. — Это с Северной фермы.
Кливер подозрительно стрельнул на них глазами, вернулся и посмотрел на одеяло.
— Вранье.
— Тут есть ярлычок.
Он прочитал надпись.
— Одеяло. — Джон потыкал его пальцем. — Откуда оно у тебя?
Мэй сглотнула. Она и не подумала, что он спросит.
— Не твое дело, — вдруг сказал Тыквер, удивив их обоих.
Джон с досадой взглянул на призрака.
— Но если поможете мне добраться до Книги, оно будет вашим, — быстро добавила Мэй.
Тыквер уважительно посмотрел на нее.
Джон Бом-Кливер погладил ткань. В его глазах опять загорелся огонек.
— Отличная штука. За нее хорошую цену дадут.
Мэй ждала ответа.
— Ты же не будешь ничего скрывать от дядюшки Джона, правда, цыпа? Что-то не хочется мне совать нос в дела северных духов.
Но глаза уже выдали его жадность. Они были прикованы к одеялу.
Мэй сглотнула и яростно замотала головой.
— Ну вот что, цыпа. Давай свое одеяло. И обещай мне вот что. Если Книга тебе откроется, посмотришь, где лежит клад царицы Савской.
Мэй закусила губу и взглянула на Тыквера. Призрак отрицательно покачал головой. Мэй вскинула голову.
— Обещаю, — ответила она и выставила вперед мизинец.
Бом-Кливер недоуменно посмотрел на него. Тогда Мэй зацепила его мизинец своим и потрясла. Джон улыбнулся.
— Ну что? Пошли манатки собирать.
Они зашагали по улицам города. Повсюду горели голубые шары призрачных фонарей. Навстречу почти никто не попадался, если не считать нескольких пьяных привидений, которые, пошатываясь, брели