к которому, видимо, прибегают все старшие слуги, когда говорят о младших. – Он упорствовал в своем желании дождаться вас.
– Хорошо. Спасибо, Моури. Спокойной ночи.
Открывая дверь в библиотеку, Себастьян ожидал увидеть, что Том спит, свернувшись калачиком в кресле. Нее оказалось совсем не так: мальчишка сидел за письменным столом и, подперев подбородок кулачком, читал небольшую книжку при свете нескольких свечей.
Он был так поглощен чтением, что в первую секунду даже не заметил хозяина. Но когда скрипнула дверь, Том, вздрогнув, поднял глаза.
– Милорд! – Он вскочил со стула, лицо его ярко вспыхнуло, а потом побледнело.
Себастьян улыбнулся.
– Что ты читаешь?
– Я… простите меня, милорд.
– Все в порядке, Том. Что за книга?
Мальчишка повесил голову.
– Про Ясона и аргонавтов.
– Хороший выбор. – Себастьян прошел к столику, где стоял графинчик с бренди. – Где ты научился читать?
– Я когда-то ходил в школу, еще до смерти отца.
Себастьян удивленно взглянул на него. Он вдруг понял, что очень мало знает о прошлом мальчика. Ему было известно лишь то, что мать Тома отправили на каторгу, а мальчишка стал промышлять на улицах Лондона.
– Я ждал, что ты вернешься сегодня пораньше, – сказал Себастьян, плеснув себе бренди.
– Да там только все и закрутилось ближе к вечеру. Я подумал, вдруг что узнаю, если задержусь.
– Ну и как, узнал?
Том покачал головой.
– Я проверил все до одной лавки, но никто не признался, что видел даму.
Себастьян прислонился к столу и молча потягивал бренди.
– А одноногий нищий стоял на своем месте возле «Герба Норфолка»?
– Не видел, хотя довольно долго крутился возле таверны. Очень странный тип этот африканец, который там заправляет. Очень странный. Говорят, раньше он был рабом, работал на хлопковой плантации где-то в Америке, а потом убил своего хозяина и сбежал.
– Как его звать? Узнал?
Том кивнул.
– Картер. Калеб Картер. Приехал сюда лет пятнадцать тому назад или еще раньше. Сошелся со вдовой, прежней хозяйкой таверны. У нее была дочка, хорошенькая рыжеволосая девчушка по имени Джорджиана. Но девочка заболела и умерла два года тому назад, а ее мать от горя занемогла и после этого протянула недолго.
– И оставила таверну Картеру?
– Ага. Насколько я понял, все они там повязаны одним делом, если понимаете, куда я клоню.
– Контрабанда? Это меня не удивляет, – сказал Себастьян, припомнив бутылку отличного французского коньяка на столике в общем зале. Оттолкнувшись от стола, он выпрямился. – Тебе, пожалуй, стоит поспать. Завтра снова отправишься туда же.
– Слушаюсь, хозяин, – ответил Том, подавляя зевок.
– Держи, – Себастьян протянул ему книжку. – Разве тебе не хочется дочитать?
Мальчик нерешительно поглядывал то на лицо Себастьяна, то на протянутую руку.
– Ну же, бери, – улыбнулся Себастьян. – Когда дочитаешь – вернешь.
Том повернулся к двери, прижимая к груди книгу, как редкое сокровище.
– Да, и еще одно, Том…
Мальчишка обернулся.
– На этот раз вернись засветло, понял? Я не хочу, чтобы ты рисковал. Мы имеем дело с очень опасными людьми.
– Слушаюсь, хозяин.
Себастьян, по-прежнему слегка улыбаясь, посмотрел с порога, как мальчик стрелой кинулся по коридору. Потом, уже без улыбки, вернулся в библиотеку и налил себе еще бренди.
Утром следующего дня вдовствующая герцогиня Клейборн, лежа в кресле у себя в будуаре, пила шоколад, когда в комнату неспешно вошел Себастьян. Герцогиня тихо застонала.
– Себастьян? О чем только думает Хамфри? Ему было строго-настрого приказано никого не пускать в эту комнату до часу дня.
– Он так и сказал. – Себастьян чмокнул тетушку в щеку. – Я хочу, чтобы ты рассказала мне все, что можешь, о графине Портланд.
Герцогиня села прямее.
– Тебя интересует Клэр Портланд? Боже милостивый, с чего это вдруг?
Себастьян пропустил вопрос мимо ушей.
– Что ты о ней думаешь?
Тетушка Генриетта тихо хмыкнула.
– Хорошенькая мордашка, тут не поспоришь. Но в голове одни глупости, если тебе нужно мое мнение.
– Да, она определенно производит именно такое впечатление. Но внешность бывает обманчива.
– Иногда. Только, боюсь, не в этом случае. – Тетушка пригвоздила его суровым взглядом. – А теперь я не скажу больше ни слова, пока не объяснишь свой интерес к этой даме.
– Оказывается, одно время леди Англесси собиралась выйти за брата Клэр Портланд, шевалье де Вардана.
– Хм. Да, понятно. Чертовски привлекательный юноша этот шевалье. К тому же ничто так не будоражит девичье воображение, как трагическое романтическое прошлое.
– Дорогая тетушка. Ты так говоришь, словно сама питаешь нежные чувства к этому человеку.
Тетушка громко расхохоталась, от чего ее внушительный бюст затрясся.
– У меня не хватает терпения на молодых красавцев романтического склада, ты сам знаешь.
Себастьян улыбнулся.
– Вернемся к леди Портланд. Расскажи мне о ней.
Тетушка Генриетта устроилась поудобнее.
– Боюсь, тут особенно нечего рассказывать. Ее отец, покойный лорд Одли, оставил дочери приличное приданое. У нее был удачный сезон, в конце которого она вышла за графа Портланда.
– А что насчет самого Портланда?
Она снова хмыкнула.
– Его многие считают красивым мужчиной, хотя лично я не вижу ничего