синее воды и неба, ярко выделяясь на загорелой коже. Когда он снял шляпу, солнце заиграло на густых каштановых волосах, придавая им красноватый оттенок. – Черт, – пробормотала про себя Дейзи. Не только потому, что меньше всего хотела сейчас видеть именно его, но потому, что ей пришлось признать, что Мэтью Свифт поразительно красив. Лучше бы он не был таким привлекательным. Сама того не желая, Дейзи испытывала жгучее любопытство, стремясь проникнуть в суть этого человека, узнать его тайны, страхи и радости. Почему она прежде им не интересовалась? Наверное, она была слишком незрелой и инфантильной. Возможно, изменился не он, а она. Свифт осторожно подошел к ней.
– Здравствуйте, мисс Боумен.
– Доброе утро, мистер Свифт. А почему вы не ловите рыбу вместе со всеми?
– Моя сетка уже полна. Я настолько опередил всех, что продолжать было бы неприлично.
– Какой вы скромный, – мрачно сказала Дейзи, – А где ваша удочка?
– Ее взял Уэстклиф.
– Почему?
Поставив на землю садок с рыбой Свифт надел шляпу.
– Я привез ее из Америки. Удочка складная, из орешника, а гибкий кончик из ясеня, кроме того, у нее усиленная катушка с отбалансированной ручкой.
– Такие катушки не работают, – возразила Дейзи.
– Британские – да, – согласился Свифт. – Но мы в Штатах внесли кое-какие изменения. И как только Уэстклиф это понял, он буквально выхватил удочку у меня из рук. Он как раз сейчас удит.
Зная любовь своего зятя ко всяким техническим новинкам, Дейзи криво улыбнулась. Она почувствовала, что Свифт смотрит на нее. Ей не хотелось поднимать на него глаза, и все же против своей воли она взглянула на Свифта.
Трудно было примирить воспоминания о нескладном юноше с образчиком мужественности, который она видела перед собой. Он походил на свежеотчеканенную монету – яркий и совершенный. Утренний свет скользил по его коже, длинным ресницам, высвечивал крошечные морщинки в уголках глаз. Ей хотелось коснуться его лица, заставить его улыбнуться, почувствовать, как его губы дрогнут под ее пальцами.
Неловкая пауза затянулась, но ее прервал сердитый гогот гуся.
– Как я вижу, у вас есть компаньон, – сказал Свифт, взглянув на массивную птицу. Когда Дейзи объяснила затею мальчишек, он улыбнулся.
– Вот хитрецы.
Это замечание показалось Дейзи не слишком сочувственным.
– Я хотела ему помочь, – сказала она. – Но когда попыталась подойти ближе, он меня клюнул. А я-то думала, что домашняя птица равнодушно отнесется к моему появлению.
– Серые гуси мирным нравом не отличаются, – проинформировал ее Свифт. – Особенно гусаки. Наверное, он пытался показать вам, кто здесь хозяин.
– Да, он это доказал, – сказала Дейзи, потирая руку. Заметив синяк, Свифт нахмурился.
– Он сюда вас ущипнул? Покажите.
– Все в порядке... – начала Дейзи, но Свифт уже подошел к ней.
Его сильные пальцы сомкнулись вокруг ее запястья, подушечка большого пальца поглаживала кровоподтек.
– У вас легко появляются синяки, – пробормотал он, склонившись к ее руке.
Сердце Дейзи, сделав несколько тяжелых ударов, пустилось вскачь. От Свифта пахло солнцем, водой, свежей травой. И где-то в глубине этого аромата таилась мучительная нотка запаха разгоряченного мужчины. Дейзи боролась с инстинктивным порывом прижаться к Свифту, положить его руку себе на грудь. Собственное страстное желание потрясло ее.
Взглянув в лицо Свифту, Дейзи увидела, что его голубые глаза в упор смотрят на нее.
– Я... – Она нервно отпрянула. – Что мы станем делать?
– С гусем? – Свифт пожал широкими плечами. – Можно свернуть ему шею и отнести домой к обеду.
Это предложение вызвано у Дейзи и гусака праведный гнев.
– Скверная шутка, мистер Свифт.
– Я не шучу.
Дейзи решительно встала между Свифтом и гусем.
– Тогда я сама справлюсь. Вы можете идти.
– Я бы не советовал вам привязываться к нему. Если вы останетесь в Стоун-Кросс- Парке, то рано или поздно обнаружите его в своей тарелке.
– Может быть, я выгляжу ханжой и лицемеркой, – ответила Дейзи, – но я не стала бы есть гуся, с которым лично знакома.
Хоть Свифт и не улыбнулся, Дейзи почувствовала, что ее высказывание его позабавило.
– Побоку философию, – сказал он. – Как вы собираетесь освободить его лапу? В награду за ваши труды вы будете вся в синяках.
– Если вы его подержите, я ухвачу ложку и...
– Нет, – твердо ответил он. – Даже за весь китайский чай.
– Никогда не понимала этого выражения, – сказала Дейзи. – В современном мире Индия производит гораздо больше чая, чем Китай.
Скривив губы, Свифт обдумывал ее возражение.
– Поскольку Китай– главный производитель пеньки в мире, можно сказать: «За всю китайскую пеньку», но это звучит не так красиво. Но, как ни говорите, я этому гусю помогать не собираюсь. – Он наклонился за садком с рыбой.
– Пожалуйста, – сказала Дейзи. Свифт пристально посмотрел на нее.
– Пожалуйста, – повторила она.
Ни один джентльмен не откажет женщине, дважды повторившей это слово.
Пробормотав что-то неразборчивое, Свифт поставил садок с рыбой на землю.
Довольная улыбка изогнула губы Дейзи.
– Спасибо.
Ее улыбка тут же исчезла, когда Свифт предупредил ее:
– Вы будете у меня в долгу.
– Разумеется, – ответила Дейзи. – Я никогда не думала, что вы сделаете что-нибудь даром.
– И когда я потребую вернуть должок, вы не откажетесь, что бы это ни было.
– В пределах разумного. Я не собираюсь выходить за вас замуж только потому, что вы спасли несчастного гуся.
– Поверьте, – мрачно сказал Свифт, – брак не имеет к этому никакого отношения.
Он начал снимать куртку, с трудом стягивая с широких плеч намокший оливковый твид.
– Ч-что вы делаете? – распахнула глаза Дейзи. Он сердито скривил губы.
– Я не хочу, чтобы эта чертова птица испортила мне костюм.
– Не нужно делать проблему из-за нескольких перышек, которые могут пристать к куртке.
– Меня не перья волнуют, – коротко сказал он.
– А-а-а... – Дейзи старалась спрятать улыбку.
Она смотрела, как он снимает куртку и жилет. Белая рубашка, прилипшая к широкой груди, обрисовывая мускулистый торс, исчезала за влажным поясом брюк. Тщательно свернув одежду, Свифт положил ее на садок с рыбой, чтобы не запачкать. Легкий ветерок играл его волосами, приподнимая прядь надо лбом.
Странность ситуации... рассерженный гусь, мокрый Мэтью Свифт без сюртука и жилета... все это вызывало у Дейзи неудержимый смех. Она поспешно зажала рот рукой, но было уже поздно.
Свифт покачал головой, хотя на его лице промелькнула ответная улыбка, Дейзи заметила, что его улыбка всегда мгновенна, она исчезает так же быстро, как появляется. Заметить ее – все равно что наблюдать редкий природный феномен вроде падающей звезды.
– Если вы кому-нибудь расскажете об этом, маленькая проказница... вы за это поплатитесь.
Слова звучали угрожающе, но от его тона... от какой-то эротической мягкости интонации Дейзи бросало то в жар, то в холод.
– Я не собираюсь никому рассказывать, – едва дыша ответила она. – На мне это отразится столь же дурно, как и на вас.
Свифт вынул из кармана куртки перочинный нож и вручил его Дейзи. Или это игра ее воображения, или его пальцы лишнюю секунду задержались на ее ладони?
– Это зачем? – смутившись, спросила Дейзи.
– Чтобы срезать леску с лапы. Будьте осторожны, нож очень острый. Мне бы не хотелось, чтобы вы перерезали артерию.
– Не беспокойтесь, я его не пораню.
– Я говорил о себе, а не о гусе. Мэтью оценивающе взглянул на сердитого гусака. – Если будешь мешать, к ужину из тебя паштет сделают.
Птица угрожающе распустила крылья. Осторожно двинувшись вперед, Свифт наступил на леску, ограничив гусю свободу передвижения. Гусь зашипел, захлопал крыльями и на мгновение замер перед броском. Тут Свифт и схватил его, бормоча проклятия и уворачиваясь от крепкого клюва. Вокруг него тут же поднялось облако пуха и перьев.
– Не задушите его, – вскрикнула Дейзи, заметив, что Свифт держит гуся за шею.
К счастью, ответ Свифта утонул в гоготе рассерженной птицы. Мэтью как-то удавалось сдерживать вырывающегося гуся. Взъерошенный, весь в пуху и перьях, Мэтью сердито посмотрел на Дейзи:
– Что вы там стоите? Перережьте леску.
Дейзи подчинилась, торопливо встав на колени около сражающейся парочки. Она осторожно потянула к себе грязную мокрую лапу. Гусь пронзительно закричал, дернулся и вырвал лапу из ее рук.
– Да не робейте вы, черт возьми. Держите его крепче и делайте свое дело.
Не будь между ними десятикилограммового гуся, Дейзи бы многозначительно посмотрела на Мэтью Свифта, взглядом выразив все, что думает. Вместо этого она снова схватила лапу и осторожно подсунула конячих ножа подлеску. Свифт был прав, нож оказался чрезвычайно острым. Одно движение, и леска перерезана.
– Готово! – ликующе объявила она, не поднимаясь с колен. – Можете отпускать нашего пернатого друга, мистер Свифт.
– Спасибо, – язвительно ответил он.
Свифт отпустил руки, но освобожденная птица отреагировала неожиданно. Виня во всех своих бедах своего спасителя, гусь, извернувшись, мстительно клюнул Свифта в лицо.
– О-ох!
Упав, Свифт схватился за глаз, а гусь с победным гоготом удалился.
– Мистер Свифт! – Дейзи подползла к нему и, оседлав его колено, потянула за руку. – Дайте я посмотрю!
– Все в порядке, – ответил Свифт, потирая глаз.
– Дайте посмотреть! – повторила она, взяв его лицо в свои ладони.
– Я намерен