Маркиз продолжал тем временем разговор с директором, вернее, подводил его итоги, как это нередко делается при расставании.

— Итак, я могу полностью на вас положиться?

— Будьте спокойны.

— Помните: точность — прежде всего. Малейшее промедление, ничтожная ошибка могут все испортить.

Господин Вермине наклонился к уху де Круазеноа и что-то тихо сказал.

Оба засмеялись.

Андре, как ни старался, не расслышал шепота Вермине.

По крайней мере, ясно, что у них есть общие секреты.

Гастон непрерывно покашливал, стараясь привлечь к себе внимание, но это ни к чему не приводило.

В конце концов он не выдержал, вскочил с кресла и, согнув спину, подобострастно протягивая руку, приблизился к Генриху.

— Господин маркиз, я, признаться, совершенно не ожидал, что встречу вас здесь. Почему вас так давно нигде не видно? Как поживает Сара? Играют ли у нее по-прежнему в карты?

Похоже было, что де Круазеноа не особенно рад был видеть маркиза де Ганделю.

Генрих даже слегка нахмурился.

Однако он, не снимая перчатки, все же пожал кончиками пальцев руку Гастона и не слишком любезно произнес:

— Очень рад вас видеть.

После этого Генрих повернулся к сыну подрядчика спиной и продолжал разговор с господином Вермине:

— Теперь дорога каждая минута. Сегодня же сходите к Мартен-Ригалу и Маскаро.

Мартен-Ригал и Маскаро, — повторил про себя Андре, чтобы лучше запомнить. — Это, по-видимому, их сообщники. Да тут целая шайка!'

— Я буду у Маскаро в четыре часа. Папаша Тантен заходил сегодня утром. Он уже встречался с Ван- Клопеном и говорил ему о той даме. — ответил Вермине.

'Папаша Тантен, Ван-Клопен. Да сколько же их? И кто эта неизвестная дама?'

Маркиз пожал плечами и захохотал.

— Черт побери! — воскликнул он. — А я и забыл о ней! Сейчас праздники… Ей, конечно, нужны платья, кружева, ленты… Скажите об этом Ван-Клопену, но не будьте слишком щедры. Сара для меня теперь значит ровно столько…

И он выразительно щелкнул пальцами.

'Даму зовут Сара и она, очевидно, любовница этого негодяя. Щелчок пальцами означает, что он уверен в своей женитьбе на бедной моей Сабине. С Сарой знаком Гастон и притом ближе, чем этого хотелось бы его Розе. Ван-Клопену сорванец Ганделю заказывал для Розы платья: он — модельер. Имеет ли он отношение к этой компании или просто шьет платья их дамам?'

— Прекрасно вас понимаю, — отозвался господин Вермине, — но будьте осторожны. Не торопитесь…

'Он не уверен, удастся ли настолько запугать графов де Мюсидан, чтобы они отдали Сабину. Это уже несколько обнадеживает', — думал Андре.

— Нам нечего опасаться, — усмехнулся де Круазеноа.

Он пожал руку директору Общества взаимного дисконта и ушел, слегка кивнув головой Гастону и не обратив ни малейшего внимания на Андре.

— Какой шик! — шепнул Ганделю скульптору. — За три километра видно, что настоящий маркиз! И мой друг, как вы только что могли убедиться.

Его прервал Вермине.

— Я к вашим услугам, господа, — крикнул он. — Заходите в мой кабинет. Прошу извинить, я очень спешу.

Когда Гастон и Андре вошли, он уже сидел за письменным столом.

Скульптор окинул взглядом финансиста. Этот человек не имел возраста, словно серебряная монета. Он был полный, свежий, белокурый, с ледяным взглядом ничего не выражающих глаз.

— Садитесь, господа. Не будем терять драгоценное время, — торопливо сказал директор.

Ганделю-сын, казалось, спешил еще больше.

— Благодарю, нам некогда. Только одно слово, как говорит Жоффруа. На прошлой неделе я взял у вас деньги…

— Да. Не хотите ли еще?

— Нет. Напротив, я хотел бы вернуть те, что уже взял.

Легкая тень пробежала по лицу господина Вермине.

— Выкуп векселей назначен через две недели, — холодно произнес он.

— Ну и что? У меня есть деньги и я хочу оплатить их раньше.

— Невозможно.

— Почему?

— Они переданы.

Гастон был потрясен.

— Переданы?

— Да.

— Вы передали в чужие руки мою подпись?

— Это мое право.

— Но вы же обещали мне этого не делать!

— Обещал.

— Только с таким условием я подписал, бумаги. Разве не так?

— Так.

— Значит, вы нарушили свое слово?

— Точнее, был вынужден это сделать.

— Но это же бесчестно!

— Ну и что? — в свою очередь спросил господин Вермине. — Выгода — прежде всего.

Гастон побледнел от злости.

Андре не удивился: он и ожидал чего-то в этом роде.

Видя, что молодой Ганделю совершенно растерялся, скульптор решил вмешаться в разговор.

— Извините, месье, — сказал он, — мне кажется, что вы упустили из виду одно чрезвычайно важное обстоятельство. Вы обязаны вернуть бумаги, потому что…

Финансист поклонился ему и перебил:

— С кем имею честь говорить?

Андре решил скрыть свое имя.

— Я — друг господина Ганделю, — коротко представился он.

— Превосходно. Я вас слушаю.

— Вы одолжили моему другу десять тысяч франков.

— Нет.

— Нет? Как вас прикажете понимать?

— Только пять тысяч.

Удивленный скульптор обернулся к Гастону. Тот из бледного стал красным.

— Что это значит?

— Я нарочно сказал на пять тысяч больше, чтобы сделать подарок Зоре.

— Хорошо. Пусть будет пять тысяч. Значит вы, господин Вермине, дали Гастону Ганделю пять тысяч франков под векселя?

— Да, — подтвердил финансист.

— Мне непонятно лишь одно. Зачем вы принудили его подделать чужую подпись? Это же подлог,

Вы читаете Рабы Парижа
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату