— Даю пять минут, не больше.

Грузчик кивнул, а он повернулся к Милли:

— Ты готова?

— Осталось только взять чемодан. — Новый чемодан, куда сложены новые вещи, которые она купила. Милли снова почувствовала, что краснеет, и торопливо стала убеждать себя, что Чезаре вовсе не сердится на нее за то, что потратила столько денег, поэтому нечего смущаться. Когда-нибудь он поймет, что она полюбила его вовсе не за богатство. Она вышла бы за него, даже если б он был беден, и была бы рада работать поломойкой, чтобы заработать на хлеб!

Гадая, полетит ли Чезаре вместе с ней, Милли решила, что, как бы то ни было, это замечательно, что он приехал и отвлек ее от грустных воспоминаний. А впереди у нее прекрасное будущее.

Они вышли на улицу, и Милли бросила ключ в почтовый ящик — домохозяин потом его заберет.

— Я тебя не ждала, — сказала Милли, морщась от падавших на лицо дождевых капель. — Но я очень рада, что ты приехал.

— Бабушка сказала мне, что ты прилетаешь завтра в Пизанский аэропорт. Я сделал перерыв и поспешил сюда, пока ты не улетела. В аэропорт нас отвезут на лимузине, а оттуда на самолете компании мы полетим на юг.

— Ой, ну ты действительно умеешь угодить девушке! — со смехом сказала Милли, испытывая гордость оттого, что выходит замуж за человека, которому стоит только пальцем пошевелить, и его повеление тут же исполняется. За парня, который ей дороже всякого богатства.

Чезаре не ответил ей улыбкой. Его лицо стало серьезным.

— Что-то случилось? С Филоменой? — испуганно спросила Милли.

— С бабушкой все хорошо. — Чезаре приобнял Милли за плечи и повел к блестящему мокрому лимузину. — Твою сестру наконец нашли. Она работает в Неаполе. Мы едем к ней.

— Не понимаю, зачем ехать к ней прямо сейчас, — проворчала Милли, когда Чезаре вышел из ванной, вытирая волосы. Она стояла у огромного окна роскошного гостиничного номера, в который ее привез Чезаре.

— Пойдем к ней утром, — ответил он.

— Но она же будет на работе!

— Она сейчас на работе. — Чезаре подошел и провел пальцем по морщинке, образовавшейся у Милли между бровей. — Твоя сестра теперь Джасинта Ле Бухард, исполняет экзотические танцы и работает «хозяйкой» в ночном клубе из тех, в которые тебе не стоит и заглядывать.

По спине Милли пробежал холодок. Хозяйка… Это только так называется, а на самом деле все по- другому, судя по кривой ухмылке Чезаре. Неужели сестра вынуждена продавать за гроши свое тело любому желающему?

Неудивительно, что во время полета он был так скуп на слова, когда Милли заговаривала о сестре. Сказал только, что ее разыскали в Неаполе и что Милли сможет побыть наедине с ней, чтобы сообщить о смерти матери, а потом он сам поговорит с ней, но о краже упоминать не станет.

— Прости, любовь моя, но, если бы можно было тебя от этого избавить, я так и сделал бы. Ты наверняка озабочена ее будущим. Я обещаю тебе, что найду для нее работу поприличнее, если она, конечно, согласится поменять образ жизни. А сейчас сходи в душ и переоденься. Я закажу ужин в номер, а потом у нас будет такая ночь, что ты и не вспомнишь ни о чем до самого утра. Согласна?

В его глазах светилась нежность, и от прилива любви к нему Милли стало трудно дышать. Какой же он добрый! И как она его любит!

Ради нее он отказался от своего прежнего намерения надеть на Джилли наручники и даже готов предложить ей другую работу. Ради него она не станет и вспоминать о сестре до самого утра.

— Я люблю тебя, — выдохнула Милли. Ей ужасно не хотелось отходить от Чезаре и терять время.

Он легко поцеловал ее.

— Иди, быстро. А то разрушишь все мои планы на эту ночь.

Милли уже шла через просторную спальню к двери ванной, когда ее настиг его голос:

— И не надевай на себя слишком много, cara. Я человек нетерпеливый.

У Милли терпение тоже было на исходе, а потому она вымылась за рекордное время и, посмотрев с пренебрежением на банный халат, побежала в спальню и присела у чемодана. Пальцы нащупали прохладный шелк.

То что надо!

Милли просто остолбенела от восхищения, увидев в лондонском бутике эту черную ночную рубашку. Она хотела надеть ее в первую ночь после свадьбы, но к черту все! Она наденет ее сейчас!

Шелк струился вдоль тела, не скрывая ни одной выпуклости и изгиба. Милли вытащила из чемодана такое же черное неглиже. Немножко откровенно, ну и пусть. В конце концов, она же проведет ночь с мужчиной, который скоро станет ее мужем.

Чувствуя прилив уверенности в себе, она открыла дверь. Чезаре стоял, руки в карманах, у окна, глядя на людный город, и когда Милли двинулась к нему мелкими шажками — рубашка была очень узкая, — он обернулся, и по его лицу расплылась улыбка.

Подойдя к Милли, он взял ее за руки и, держа немножко поодаль, медленно обвел своими темными глазами ее всю, от головы до ног. Милли залилась краской.

Чезаре положил руки ей на талию и притянул к себе.

— Мне даже есть расхотелось, — сказал он низким голосом. — Но мы все-таки попытаемся. — Он коснулся губами ее шеи, и у Милли ослабели колени. — Задержка только добавляет остроты, правда?

Они подошли к низкому столику, стоявшему у пухлого дивана.

Белые льняные салфетки, тяжелые серебряные приборы, красивые хрустальные бокалы, шампанское во льду, блюда с морепродуктами, салатом и пастой. Милли, садясь на диван, подумала, что не сможет съесть и крошки. От сексуального напряжения у нее перехватило горло.

Однако когда Чезаре протянул ей бокал с шампанским и сел рядом, она немножко расслабилась — но только до того момента, как ее колени прикоснулись к его ногам, и по всему телу побежала сладкая волна.

Нет, она сейчас просто с ума сойдет! Дрожащей рукой Милли поставила бокал на стол. Чезаре достал из кармана бархатную коробочку и сунул ей в руку:

— Это тебе, mi amore. Открой.

Они долго смотрели друг другу в глаза. Чезаре ни разу не сказал ей, что любит ее, но его глаза говорили все сами. Милли подняла крышечку и ахнула, глядя на квадратный изумруд в простой золотой оправе.

— Мне? — Ее глаза сияли, как два изумруда.

— Я еще никому и никогда не предлагал выйти за меня. А это… — Чезаре достал из коробочки тоненькую золотую цепочку, которую Милли как-то не заметила. — Ты будешь носить кольцо на этой цепочке, пока мы не скажем обо всем бабушке. Надень ее прямо сейчас, хорошо?

— Но мы уже завтра вернемся!

— Пока нет. Завтра после обеда ты летишь в Пизу, где тебя встретит Стефано, а у меня несколько важных совещаний в Лондоне.

У Милли упало сердце. Она так надеялась, что они с Чезаре вместе вернутся на виллу и скажут обо всем Филомене.

Но она не станет капризничать: в конце концов, у Чезаре огромный бизнес и он из тех, кто увлечен своей работой, а Филомена должна окрепнуть как следует, прежде чем займется приготовлениями к свадьбе.

— Хорошо, — сказала Милли, чокаясь бокалом с Чезаре, — за наше тайное обручение!

— Но это ненадолго, обещаю. — Чезаре подцепил на вилку немного салата и поднес к ее рту. Милли сделала то же самое — и все успокоилось, пока Милли, потянувшись, чтобы достать аппетитный кусочек лобстера, не перехватила взгляд Чезаре, устремленный на ее полуобнаженную грудь.

Положив вилку на стол, он что-то пробормотал по-итальянски, встал и потянул Милли за собой.

— Ну все, всякому терпению есть предел.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

5

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату