окна и неспешно пролистывала какую-то монографию с фотоиллюстрациями.
— И чего там ищет?! — прокомментировала Октябрина с обычно несвойственным ей раздражением. — Ах, не волнуйтесь, Артур Карлович, она все равно ни слова по-русски не понимает.
Японка все-таки подняла голову, посмотрела вопросительно и улыбнулась, как будто на всякий случай.
Октябрина торопилась выложить все новости:
— Тогда, в тот день, в театре как раз телевидение оказалось — у Абрама Кузьмича брали интервью, интересовались 'Собором'. Только телевидение его, этого Квазимодо, не поймало — в смысле, не сняло. В камеру видеонаблюдения он только немного попал. Говорят, скандал в буфете начался только из-за того, что бедняга Арманд сказал, будто он известен, как один из лучших прыгунов всех времен.
— Вот и допрыгался, — негромко заметил Артур.
— Безобразие процветает! Полный театр преступников…
— Ну уж, не полный, Октябрина Спартаковна, — пытался притушить ее пафос Артур. — Тут один злодей действует. Только вот кто?.. А что, есть здесь у нас свой призрак? Теперь на месте, где лежал раненый Арманд, навеки останется кровавое пятно, ничем не смываемое.
Артур покосился на японскую танцовщицу, будто говорил все это, пытаясь развлечь ее.
Та безучастно разглядывала какую-то фотографию. Блик лампы лежал на черной поверхности ее гладко уложенных волос. Уже вечер.
— Действительно, все у нас в Среднем удивительно легкомысленно к этому относятся, — заметила Октябрина. — Все-таки в таком крупном театре, в Петербурге и вдруг в ведущего танцовщика стреляют… Да еще в такой фрагмент тела! В государственном такого не могло произойти, хотя и там всякого безобразия хватало.
Судя по возне за стойкой, она уже стала собираться. Процесс этот был долгим, но, как знал Артур, обязательно начинался со складывания в сумку всяческих пузырьков, флаконов и тюбиков.
Японка тоже встала и, низко кивнув, по-балетному плавно вышла из библиотеки.
Ну вот, наступал момент истины. Теперь он останется здесь, просидит до полуночи, ну, хотя бы до одиннадцати вечера, когда в театре уже точно никого не будет, а потом призраком проникнет в чужой кабинет. Полезет по стене! Обо всем этом даже думать было тоскливо.
— Октябрина Спартаковна, — заговорил Артур. — Я, пожалуй, еще останусь, поработаю. Хотелось бы сегодня раздел книг на иностранных языках закончить. Хотя бы французском.
— Ах, это неожиданно, но весьма радует, — Та остановилась у дверей. В пальто, шляпке, со своей большой сумкой. — А то я замечала, что вы манкируете службой, вас тяготит работа в библиотеке. Артур Карлович, запомните мои слова, пусть они будут вашим основным правилом, законом для вас. Как можно серьезнее относитесь к нашим маленьким обязанностям. Тогда серьезно будут относиться к нам.
После Октябрины остался смешанный запах духов и табака. Артур остался один. Подумал, что старуха когда-то явно была изощренной интриганкой, она помнит свое дело даже здесь, в библиотеке, где места для интриг уже не хватает. Потом вспомнил, что нужно еще увидеться с Региной.
Регину он встретил в коридоре перед ее гримеркой, где собирался было стоять и ждать у таблички с нарисованной стрелкой и надписью 'Выходъ на сцену'. Она шла навстречу в легкой, совсем летней куртке, и макияж у нее был уже не театральный, а вечерний. Артур это уже различал.
Регина явно не собиралась оставаться в театре ночью вместе с ним.
— Ты чего? — спросила, остановившись, с хмурым недоумением.
Артур вспомнил, что ему нужно переодеться во что-то подходящее для операции. Вроде бы, Регина должна была это приготовить.
— Ну, пойдем, — неохотно отозвалась она на это. — Я общую гримерку открою. Там уже нет никого.
В гримерной Артур нашел чье-то трико, пахнущее женским потом.
— В мусорном ведре какие-нибудь балетки или пуанты должны быть, — сказала Регина. — Они там всегда есть… А я пошла. Закрывать не буду.
Остаток времени Артур убивал в туалете рядом с кабинетом Великолуцкого. Ждал назначенного самим себе срока. Пуанты, самые большие из тех, что нашлись в ведре, натянул здесь, кое-как обмотал и завязал ленты. В голову пришло: хорошо, что трико черное, не того цвета, что у позавчерашнего Квазимодо. Если этой ночью его встретят в театре, трудно будет доказать, что он и Квазимодо — не одно лицо.
Двор театра уже давно опустел. Сквозь деревья были видны освещенные окна непонятно какого дома далеко отсюда. Артур выбрал одно окно и загадал, что, когда то погаснет, он начнет выбираться наружу. Примется за дело.
Стоял, представляя, как скоро они с Региной вместе будут смеяться над собой. Сбросившие опасность, свободные. Побыстрее бы это произошло. Вспомнил про 'свое', загаданное окно. Его не было — где-то далеко выключили свет.
'Пора. Хватит здесь говно нюхать'.
Рама окна, которое открыл Артур, оказалась совсем ветхой, древней. Кто знает, может, здесь не меняли рамы еще с дореволюционных времен, со дня постройки здания.
Выбрался в прохладную тьму, нашаривая ногами, непонятно где, какую-то опору. Карниз оказался совсем не таким широким, как казалось снизу. Артур очутился на немыслимой высоте. Неужели это всего лишь третий этаж?
Из-за осыпавшейся когда-то штукатурки карниз был неровным, и Артуру казалось, что он идет по земляной насыпи. Жали тесные пуанты.
Как будто бы он видел такое в старом-старом черно-белом фильме. Французском, кажется. На месте кого он сейчас оказался? Алена Делона, вроде бы?
Теперь совсем близко и подробно — архитектурные излишества. Артур приближался к какой-то каменной харе, круглой, с всклокоченными волосами и открытым ртом. Может быть, Медуза Горгона? Нет — античная маска. Символ трагедии.
Остановился, судорожно уцепившись за этот ее разинутый рот, за каменную губу.
'Неужели меня никто не видит?'
Медленно миновал окно комнаты, где пытались схватить Квазимодо. За стеклом — непроницаемая черная тьма. Над головой — вылепленная из цемента раковина, завитая, с тщательно выведенными, расходящимися веером бороздками внутри. Совсем как грибная шляпка снизу. Как заметно, что и гриб, и морскую раковину придумал один автор. Вот тебе и доказательство бога. Сюда бы тех, кто сомневается.
'И это окно считалось соседним?' — Добравшись до цели, Артур ухватился за полуколонну, выступающую из стены. Внизу он эти колонны не замечал.
Такая же старая трухлявая рама. С облегчением и радостью обнаружил, что форточка открыта. Потянулся к ней, цепляясь за раму и — вот удивление! — оказалось, что открывается само окно — не закрыты даже шпингалеты изнутри.
В лунном свете было видно, что кабинет художественного руководителя большой, изгибающийся буквой 'Г'. Как будто состоящий из двух комнат. Концы и края его терялись во тьме. Казалось, что там кто-то стоит и смотрит. Великолуцкий, кто же еще…
Тишина будто усиливалась. Раньше не приходило в голову, что такое возможно. Взобравшийся внутрь Артур сидел на корточках на подоконнике. Казалось, что он попал в девятнадцатый век. Мерцала золотом, лаком и, кажется, бронзой мебель, что-то по-старомодному роскошное.
Спрыгнул и оказался у стола, в пятне лунного света из окна был виден массивный чернильный прибор, лежащий листок, бланк с затейливыми завитками театрального логотипа. На бланке сидел вездесущий таракан, чуть шевелил усами. Ничего не боялся, сейчас чувствовал себя хозяином. Какая яркая сегодня луна!
Чернильный прибор — на ощупь бронза, камень. Окостеневшее от времени дерево, а это, вроде бы, кость настоящая, слоновая.
'Пластмасса доиндустриального периода', — почему-то пришло в голову.
В пепельнице, большой, хрустальной, судя по запаху, лежали окурки сигар. Он нашарил один, сунул в