классификацию суждений, Энгельс показывает (на конкретном примере исторического развитая человеческих суждений о превращении одних форм движения в другие), что «то, чтб у Гегеля является развитием мыслительной формы суждения как такового, выступает здесь перед нами как развитие наших, покоящихся на эмпирической основе, теоретических знаний о природе движения вообще» (Engels, Anti- Duhring und Dialektik der Natur, M.—L. 1935, S. 663). При этом Энгельс сводит четыре основных группы суждений гегелевской классификации к трем основным видам, объединяя гегелевские суждения рефлексии и суждения необходимости в один вид суждений особенности (или частности).

Соответственно с этим гегелевские суждения наличного бытия характеризуются у Энгельса как суждения единичности (или отдельности), а гегелевские суждения понятия — как суждения всеобщности. Относительно расшифровки одного места из этого замечательного отрывка «Диалектики природы» см.

рецензию В. Брушлинского на новое немецкое издание «Анти-Дюринга» и «Диалектики природы» в журнале «Под знаменем марксизма», 1937, № 7, стр. 171–172.

82 К стр. 68. — Ср. приведенное в примечании 11 замечание Маркса о «формальном содержании» суждений и умозаключений.

83 К стр. 70. — См. т. I «Науки логики», стр. 587–595.

84 К стр. 74. — См. выше, стр. 71.

85 К стр. 79. — См. выше, стр. 70.

86 К стр. 83. — Для обозначения диалектических категорий «всеобщее», «особенное» и «единичное», являющихся, как отмечает Энгельс (Engels, Dialektik der Natur, M. —L. 1935, S. 664), теми «тремя определениями, в которых движется все Учение о понятии», Гегель пользуется немецкими словами «А11- gemeines», «Besonderes», «Einzelnes». Для обозначения же трех видов суждения рефлексии, соответствующих принятой в формальной логике классификации суждений «по количеству», Гегель употребляет заимствованные из латинского языка прилагательные «singular», «partikular», «universell».

Этого терминологического различения придерживается и Энгельс в цитированном нами в примечании 31 отрывке о классификации суждений. Поэтому 21*

{824}

ПРИМЕЧАНИЯ К «УЧЕНИЮ О ПОНЯТИИ» мы сочли необходимым провести это различение и в русском переводе.

Термины «сингулярный», «партикулярный», «универсальный» удобны еще и потому, что пользование ими облегчает переход к таким выражениям, как «партикуляризация», «партикуляризировать», служащим для перевода гегелевских «Partikularisation», «partikularisiercn».

Что касается немецких слов «AUgemeines» и «Besonderes», то интересное указание на их первоначальное значение имеется в письме Маркса Энгельсу от 26 марта 1868 г. Маркс пишет: «Что сказал бы старый Гегель, если бы Он на том свете узнал, что das Allgemeine (общее) на немецком и на северных наречиях означает не что иное, как сби, инн}Ю землю, а что das Sundre — Besondre (особенное) есть не что иное, как выделенное из общей земли особое владение? Таким образом, ведь совершенно же очевидно, что логические категории возникают из «нашего общения» [из общественных отношений]» (Маркс и Энгельс, Письма, пер. Адоратского, М. — Л. 1931, стр. 232).

37 К стр. 84. — «Всеобщее рефлексии» (das Allgemeine der Reflexion), т. е. всеобщее, как оно дано в рефлексии, противопоставляется у Гегеля «всеобщему понятия» (das Allgemeine des Begriffes), т. е. всеобщему, как оно дано в понятии.

38 К стр. 85. — Слово «всякость» не вполне передает тот смысл, который вкладывается Гегелем в немецкое слово «Allheit»: «всякость» образована от слова «всякий», между тем как тут идет речь о производном от слова «все» (alle). «Allheit» означает у Гегеля эмпирическую совокупность всех, «эмпирическую всеобщность», как он сам поясняет на стр. 87, — такую «форму всеобщности, на которую обыкновенно раньше всего набредает рефлексия» (Гегель, Соч., т. I, стр. 283).

39 К стр. 86. — Ср. т. I «Науки логики», стр. 322.

40 К стр. 97. — Это — семь основных цветов солнечного спектра согласно Ньютону (см. Ньютон, Оптика, пер. с прим. С. И. Вавилова, М. — Л. 1927).

41 К стр. 97. — Гегель имеет в виду гетевское учение о цветах, согласно которому «для порождения цвета нужны свет и мрак, светлое и темное, или, пользуясь более общей формулой, свет и не-свет» [Goethes Samtliche Werke, Jubilaums-Ausgabe, Stuttgart und Berlin, Cotta 1902, Bd. 40, S. 73). Трактат Гете «Zur Farbenlehre», откуда взята эта цитата, вышел в 1810 г. В «Философии природы» Гегель развивает теорию цветов, близкую к гетевской.

Об ошибочности этой теории цветов см. примечание А. А. Максимова к стр. 249 «Философии природы» (Гегель, Соч., т. II, М. — Л. 1934, стр. 601).

В «Диалектике природы» Энгельса мы читаем: «Гегель построил теорию света и цветов из чистой мысли и при этом впадает в грубейшую эмпирию доморощенного филистерского опыта (хотя, впрочем, с известным основанием, так как этот пункт тогда еще не был выяснен), например, когда он выдвигает против Ньютона смешивание красок, практикуемое живописцами» (Engels, Anti-Duhring und Dialektik der Natur, M. — L. 1935, S. 6Я1).

42 К стр 97. — В немецкой тексте: «Von diesen aber muss die eine…» Под «diesen» Гегель, повидимому, имеет в виду 1) род (die Gattung) в его простом единстве с самим собой и 2) род в его расчлененности на виды, а под «die eine» — род в первом из этих двух его аспектов.

43 К стр 97. — Согласно гете-гегелевской теории цветов к двум основным противоположным цветам — желтому (в основе которого лежит светлое) и синему (в основе ьоторого лежит темное) присоединяется еще третий — зеленый, представляющий собой «простою смесь, обыкновенную нейтральность желтого и синего» (Гегель, Философия природы, М. — Л. 1934, стр. 266–267).

44 К стр. 98. — Это опять выпад против ньютоновской теории цветов, в которой фиолетовый, оранжевый, темносиний и голубой цвета рассматриваются как самостоятельные, первоначальные цвета, занимающие определенные места в спектре.

46 К стр. 100. — Дело в том, что в разделительном суждении род содержит в себе принцип диференциаций только для видо, а не для единичностей ПРИМЕЧАНИЯ К «УЧЕНИЮ О ПОНЯТИИ»

{325}

(не для индивидов) Эти последние лежат еще за пределами того процесса определения или диференциации, который имеет место в «объективной всеобщности», составляющей содержание разделительного суждения.

Поэтому, поскольку ассерторическое суждение (с его «конкретной всеобщностью») по Гегелю непосредственно вырастает из разделительного суждения, постольку в нем еще нет необходимой внутренней связи между единичным (индивидом) и всеобщим (понятием).

46 К стр. 105. — Немецкое слово «Schluss» можно переводить трояким образом: 1) «умозаключение», 2) «заключение» и 3) «силлогизм». В настоящем переводе «Schluss» чаще всего передается словом «умозаключение», в отдельных случаях — словом «силлогизм» (особенно когда речь идет о «среднем термине силлогизма») Всюду пользоваться термином «силлогизм» для перевода немецкого «Schluss» неудобно по той причине, что в русской философской литературе слово «силлогизм» употребляется в более узком смысле умозаключения от общего к частному, между тем как у Гегеля речь идет также и об индуктивных умозаключениях, умозаключениях по аналогии и т. д. Что касается термина «заключение», то его пришлось оставить для перевода немецких терминов «Schlusssatz» и «Konklusion», поскольку слово «вывод» не всегда пригодно для передачи этих терминов и служит для перевода слова «Folgerung». Необходимость переводить «Schluss» через «умозаключение» вызывается еще и тем, что глагол «schliessen» в большинстве случаев можно переводить только через «умозаключать», так как перевод его через «заключать» привел бы к шероховатостям и недоразумениям Необходимо, однако, отметить, что русское слово «умозаключение» не вполне соответствует немецкому слову «Schluss», особенно в том значении этого последнего, которое ему придает Гегель. Для Гегеля «умозаключение» (так же, как и «понятие» и «суждение») имеет прежде всего объективное значение (объективное в смысле объективного и абсолютного идеализма). Он рассматривает «den Schluss» не как нечто такое, что имеет место в «уме», а как объективное соотношение моментов самогб предмета или самого понятия (это для Гегеля одно и то же). Соответственно этому он толкует слово «Schluss» как «Zusammenschliessen» («смыкание воедино», «скл'ючение»).

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату