всего ей хотелось, чтобы ее оставили в покое. Не нужно давать никаких поводов для подозрений.

Позавтракав, она опять отправилась в Рочестер за газетами. Заголовки, хоть и менее язвительные, все еще набраны огромными буквами, а сами статьи в основном сводились к обычным репортерским фантазиям на тему побега. Возможность того, что Чарльз оставил страну, уплыв на яхте, обсуждалась теперь гораздо меньше — видимо, потому, что репортеры своими глазами видели «Спрэй» рядом с домиком, а сообщений об исчезновении других подходящих для этой цели лодок пока не было. Некоторые газеты упоминали, что инспектор Бэйтс все еще ведет расследование в районе Медуэя, но без подробностей. Полиция, по всей вероятности, весьма неохотно делилась с газетчиками своими сведениями о том, как развивалась охота на Чарльза. Дело осложнилось и тем, как было сказано в одной из статей, что внимание Скотланд-ярда постоянно отвлекается вымышленными историями о том, что человека, похожего по описанию на Чарльза Хилари, видели в столь далеко отнесенных друг от друга районах, как Танбридж Уэллс и Стоктон-он-Тиз!

В целом чтение успокоило Кэтрин. Чем бы ни занималась сейчас полиция, она шла по ложному следу. Кэтрин купила все как обычно, пообедала там же в Рочестере, а затем вместе с Феллоузом отправилась осмотреть местный замок. Еще ни разу в жизни она не чувствовала себя менее расположенной к осмотру достопримечательностей, но все же это лучше, чем все время болтаться без дела.

Газетчики опять поджидали ее возле домика, когда ранним вечером они с Феллоузом вернулись обратно. Кэтрин насторожила одинаковость их вопросов — казалось, они не поверили тому, что она уже говорила им в прошлый раз. Спустя несколько минут она объявила, что ей нечего больше сказать и вошла в домик. Они и не подумали разъезжаться, и в семь часов вечера один из них все еще сидел в машине у края дорожки и внимательно наблюдал за домиком. Этого еще не хватало! — подумала Кэтрин. С нее вполне было достаточно полицейских, вечно висевших у нее на хвосте!

Кэтрин как раз думала о том, что неплохо бы смыться отсюда на денек или два, когда появился инспектор Бэйтс. С первого же взгляда по его лицу она поняла, что он привез неприятные новости. Он был мрачен; в его поведении больше не чувствовалось симпатии. Бэйтс без церемоний перешел к делу.

— Насколько мне стало известно, мисс Форрестер, в прошлый четверг вам звонили по коду?

Так вот в чем дело! Надо же, а она совсем было успокоилась сегодня утром…

— Да, звонили, — произнесла Кэтрин, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее не дрожал от страха.

— Примерно в половине пятого вечера?

— Да, кажется…

— Кто вам звонил?

— Девушка сказала, что звонок был от брата, поэтому я согласилась ответить.

— Вам действительно звонил брат?

— Не знаю. Девушка соединила нас, но я ничего не услышала. Я сказала «алло» один или два раза, но никто не ответил, и я повесила трубку.

— А девушка-оператор уверяет, что соединила вас.

— Возможно. Но я ничего не слышала. Беда с этими телефонами…

— Вы сообщили об этом девушке?

— Нет.

— А вы не попытались позже связаться с братом и выяснить, в чем было дело?

— Нет. Я уже решила, что поеду сюда, и, как я вам уже говорила, никого не хотела видеть, даже Джона.

— Вам не показалось странным, что он звонил вам по коду в кредит?

— Нет, я вообще об этом не думала.

— Вы связывались с ним каким-либо образом впоследствии?

— Нет. Мне сейчас не до этого.

— Ну что ж, в это я могу поверить, — сухо произнес Бэйтс. — Мисс Форрестер, как вы среагировали бы, если б узнали, что звонили вам из телефонной будки неподалеку от тюрьмы Пентонхэрст через несколько минут после того, как оттуда бежал Чарльз Хилари?

Кэтрин с удивлением посмотрела на него.

— Это мне не пришло в голову… — она замолчала, погрузившись в раздумья. — Да, вполне возможно, что это был Чарльз, — согласилась она. — И, наверное, именно поэтому ничего не было слышно. Его, возможно, прервали… Боже мой!

— Вы все еще утверждаете, что не разговаривали с ним?

— Конечно, нет! — К Кэтрин вернулась уверенность. Если телефонистка не слышала их разговора, она вполне могла отстаивать свою версию.

Бэйтс недовольно хмыкнул.

— Ну что ж, остановимся пока на этом. Теперь позвольте задать вам несколько вопросов относительно вашей поездки сюда, которая имела место в день побега. Мне стало известно, что по дороге вы останавливались на заправке, и в это время к вам подходил представитель Автомобильной ассоциации. Это так?

— Да, — сказала Кэтрин, насторожившись.

— Мы с ним довольно долго беседовали о вас сегодня утром. Я специально спросил у него, в каком вы были настроении, когда говорили с ним. И он сказал, что в прекрасном. Вы, кажется, даже улыбнулись ему?

— А что в этом удивительного?

— Если вспомнить о том, что Чарльза Хилари собирались повесить в восемь утра на следующий день, мне кажется это весьма удивительным, — инспектор сделал многозначительную паузу. Кэтрин втайне ругала себя за глупость. — Конечно, — продолжил он через некоторое время, — если в тот момент, когда вы с ним разговаривали, вы знали, что Хилари надежно спрятан у вас в машине, то это вовсе не удивительно…

— Какая чушь, инспектор! А почему же тогда представитель ассоциации не увидел его?

— Кажется, сзади лежал ковер?

— Да, но под ковром ничего не было…

— Хотелось бы вам поверить. К несчастью, вы дали мне повод не слишком вам доверять.

— Не понимаю, каким образом?…

— В прошлый раз вы дали мне понять, что у вас и у Хилари не было шлюпки. Помните?

— Да…

— Я навел кое-какие справки в клубе яхтсменов, что в верховьях реки. Вероятно, вам интересно будет узнать, что трое в этом клубе вспомнили, что шлюпка у вас имелась. На ней белыми буквами выведено: «Спрэй»… — Бэйтс многозначительно посмотрел на нее. — Ну-с, что вы скажете?

Кэтрин сильно побледнела.

— Ах, эта… — протянула она. — Она у нас была так давно… Я совсем забыла.

— Не так уж давно, мисс Форрестер. Точнее, в мае этого года. Люди видели, как вы привязывали шлюпку к яхте именно в конце мая!

Кэтрин молчала.

— Почему вы сказали мне, что у вас не было шлюпки? И что «Спрэй» вообще не нуждалась в шлюпке?

— Не знаю… Я была так расстроена.

— Это не ответ, мисс Форрестер, — голос инспектора стал еще резче. — Позвольте мне сообщить вам, что я вообще думаю по этому поводу. Так вот. Я думаю, что звонок в кредит последовал именно от Хилари, и что вы с ним разговаривали, и что вы договорились о встрече. Я думаю, что вы доставили его сюда в вашем автомобиле и что он уплыл именно в этой шлюпке. Вот почему мы не нашли его сапоги, вот почему в шкафу лежал только один спальный мешок, и вот почему исчезла его одежда. Вы помогали ему, и поэтому ваши собственные сапожки оказались мокрыми! Ведь это правда, мисс Форрестер, не так ли? Он уплыл в шлюпке?

— Нет, — слабым голосом отвечала она. — Это неправда. Я не видела Чарльза.

— Тогда почему вы солгали?

— Я испугалась. Когда вы приехали сюда и стали спрашивать насчет шлюпки, я вспомнила, что не видела ее в последний раз, и подумала… подумала, может, он добрался сюда раньше, чем я, и уплыл в ней.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×