Да, уж если она поверит во всю эту чушь, у Лукаса будут все основания попытаться убедить ее, что грязь ничем не хуже золота.

А что, если эта история – не просто сказка о смелости и отваге? Может, он пытался внушить ей, что следует всегда полагаться на собственное мужество, и хотел сказать, что есть люди, которые никогда не сдаются? Какая милая притча!

Господи, опять ей захотелось плакать. Как же легко любить Лукаса Росса.

– Все! Хватит! – прошептала она, чтобы положить конец ненужным мыслям. Если она утратит бдительность, то еще, того и гляди, начнет мечтать о том, чего никогда не сможет иметь.

Тэйлор отбросила в сторону подушку и спустила ноги с кровати, чтобы встать. Тут-то она и заметила нож. Он лежал на тумбочке у изголовья кровати. Она никак не могла понять, каким образом эта штуковина оказалась там.

Потом ее вдруг осенило. Она долго не отрываясь смотрела на этот нож. Ей даже не надо было трогать его, чтобы понять, что это никчемный, тупой нож, который мог бы пригодиться только какому-нибудь мальчишке для охоты.

Значит, героем рассказа был сам Лукас. Он наверняка приукрасил свою историю, чтобы она казалась более увлекательной и более впечатляющей. Но это не имеет значения. Тэйлор поняла главную мысль. Сегодня утром Лукас ответил на вопрос, который она задала ему вчера вечером.

Он никогда не сдастся.

12

…Дурные вести нередко вестнику грозят бедой.

Уильям Шекспир «Антоний и Клеопатра»

Виктория не приехала четырехчасовым поездом. Тэйлор ждала на вокзале, пока не разошлись все пассажиры. Он расстроилась, но не разволновалась. Этого следовало ожидать. Вряд ли все дела в Бостоне удалось уладить так быстро. Завтра, сказала себе Тэйлор. Виктория приедет завтра.

Пока она находилась на вокзале, к ней несколько раз пытались пристать мужчины. Одному из них достаточно было напомнить, чтобы он вел себя как джентльмен, и он тут же отстал. А вот еще двоих отпугнуть оказалось намного труднее. Тэйлор пришлось в конце концов прибегнуть к прямой грубости. Однако им, похоже, было все равно. Сначала она не испытывала особого беспокойства, но, выйдя из здания вокзала, увидела, что они идут за ней. Тэйлор смешалась с толпой на улице, все время оглядываясь через плечо и надеясь, что погоня вот-вот прекратится.

Но эти двое по-прежнему следовали за ней, и вид у них был весьма решительный. Одежды их была далеко не первой свежести, как, впрочем, и лица. Тот, что повыше, непрерывно причмокивал губами. На нем была черная широкополая шляпа, низко надвинутая на брови. Второй то и дело хихикал. Тэйлор запаниковала и начала нетерпеливо озираться вокруг в поисках возможности скрыться.

Она уже допустила одну глупую ошибку, уйдя из здания вокзала, где было безопасно. Там было множество свободных извозчиков, ожидавших заработка, и, Боже, почему же она не прыгнула в один из кебов, когда у нее была такая возможность! Толпа между тем постепенно рассеивалась. Часть прохожих скрылась в стоящих по пути домах, а оставшаяся группа, дойдя до перекрестка, разделилась на две и таким образом сразу уменьшилась в два раза. Потом несколько человек свернули влево, несколько – вправо. И только одна пожилая пара продолжала идти прямо.

Тэйлор решила не отставать от них. Ей не хотелось сворачивать ни в один из переулков. Во-первых, она была уверена, что потеряется, а во-вторых, прекрасно понимала: любой из этих переулков может закончиться тупиком.

Она чувствовала, что оборванцы уже настигают ее. Торопливо подобрала юбки и поспешила на другую сторону улицы, стараясь держаться между пожилой парой и своими преследователями. Наконец Тэйлор увидела впереди несколько магазинов. Ей стало немного легче. Она решила, что зайдет в один из них и попросит помочь избавиться от преследователей.

Как жаль, что она не взяла с собой револьвер! Цинциннати был таким современным, лощеным городом, и ей в голову не пришло, что может понадобиться такого рода защита. Господи, ведь здесь живут цивилизованные люди! Неужели эти невежи не понимают?

Она обернулась посмотреть, далеко ли они от нее, и тут пара, которую она считала своим прикрытием, свернула в аллею. Идти за ними Тэйлор не решилась. Боже, помоги, она вдруг оказалась совсем одна на улице. Послышалось мерзкое хихиканье одного из хулиганов. От страха у нее все сжалось в животе.

Конечно, Тэйлор была испугана, но начинала сильно сердиться. Она не собирается становиться жертвой. Честное слово, она начнет кричать, кусаться и брыкаться и наделает столько шума, что соберет приличную толпу.

Куда прячутся полицейские в ту самую минуту, когда они больше всего нужны?

Ее паника усиливалась. Что ей действительно сейчас нужно, быстро сообщила она Создателю, так это небольшое чудо. Ничего такого особенного, просто какое-нибудь маленькое, едва заметное чудо. Пожалуйста, Господи, пожалуйста…

Ее молитва была услышана. Чудо находилось в нескольких шагах от нее. Магазин оружия. Как раз точно в середине следующего квартала. Едва Тэйлор закончила свою молитву, как заметила яркую вывеску, которая красовалась над магазином, как знамя, оповещая всех прохожих.

Господи, благослови мистера Кольта, подумала Тэйлор, когда, почти бегом добежав до своей цели, увидела в витрине целый набор шестизарядных револьверов, Она вздохнула с облегчением и быстро вошла в магазин.

Колокольчик на двери возвестил о ее появлении. Тэйлор улыбнулась хозяину и поспешила по проходу к дальнему концу прилавка. Похоже, кроме них двоих, в магазине никого не было.

Хозяин на первый взгляд имел весьма устрашающий вид. Бедняга явно пережил пожар, потому что все его лицо, шея и руки были покрыты толстыми шрамами от ожогов, а брови отсутствовали совершенно. Из-за этих шрамов невозможно было определить его возраст. Но в его густых волосах сквозила седина, из чего Тэйлор заключила, что ему по крайней мере сорок. Его толстые очки в металлической оправе постоянно съезжали вниз по узкой переносице, и он постоянно поправлял их.

Владелец магазина явно стеснялся своей внешности. Он отвернулся, когда Тэйлор подошла ближе, и серьезным тоном, глотая концы слов, спросил может ли ей чем-нибудь помочь. Создавалось впечатление, что он спрашивает не ее, а собственный прилавок.

– Да, спасибо, – ответила она. – Могу я взглянуть на кольт на полке за вашей спиной? Он случайно не заряжен?

Хозяин подал Тэйлор револьвер, а потом достал небольшую квадратную коробочку с патронами и положил ее на прилавок.

– Мы не держим здесь заряженного оружия, – объяснил он.

Тэйлор открыла коробочку с патронами и, прежде чем он смог помешать ей, зарядила револьвер.

– Что вы делаете, мисс? – спросил хозяин с явным беспокойством и, робко подняв глаза, взглянул ей в лицо. Она широко улыбнулась в ответ. И только собралась объяснить ему, зачем зарядила револьвер, когда за ее спиной снова зазвенел колокольчик.

– У вас в руках заряженное оружие, – сообщил он ей, заикаясь. – Я знаю, – кивнула она. – Слава Богу, у меня все быстро получилось. Извините меня, я сейчас.

Не давая ему возможности и времени спорить, Тэйлор повернулась к двери – как раз когда оба хулигана вошли в магазин и торопливо зашагали по проходу. Деревянный пол под их сапогами громко скрипел.

Они резко остановились, когда заметили у нее в руках револьвер.

– Да он не заряжен, Элвин, – сказал своему товарищу тот, что пониже. Он улыбнулся Тэйлор противной злобной улыбкой, и она заметила, что у него не хватает изрядного количества зубов. Без сомнения, он был самым отвратительным созданием, которое ей приходилось встречать.

– Она блефует, Уилберн, – заявил его приятель. Потом Элвин огляделся вокруг и толкнул своего дружка в бок.

– Смотри, сколько здесь интересного оружия, – проговорил он.

Уилберн громко хихикнул.

– Ты здесь один работаешь? – крикнул он хозяину.

– Могу поспорить, что один, – вставил Элвин. Хозяин сделал движение, чтобы спрятаться под

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату