бьет другого кулаком по лицу».

Ко времени прибытия патрульной машины драка прекратилась. Управляющая вышла из кафе и показала на драчунов:

— Это толстяк в мешковатых джинсах и худощавая черноволосая девушка. Лорел и Харди.

Она показала большим пальцем в сторону ресторана:

— Заберите, пожалуйста, и мужчину, который сидит у стойки. Он тоже дрался.

Мужчина держал в руках стакан с виски и стучал по стойке костяшками пальцев. Когда вошли копы, он допил залпом свой бурбон.

— Со мной нет никаких проблем, офицеры. Я как раз собираюсь уходить.

Полицейские вывели его на улицу и попросили предъявить документ, удостоверяющий личность.

— Я уже сказал вам, никаких проблем. Я ухожу.

Полицейские обратили внимание на хорошую одежду мужчины, на исходящий от него запах дорогого одеколона, на поврежденные суставы пальцев и налитые кровью глаза. Они снова потребовали предъявить документ.

Мужчина возмутился, но наконец предъявил документ. Это был дипломатический паспорт Британского Гондураса.

Полицейские изучили паспорт, переглянулись и потребовали предъявить еще какое-нибудь удостоверение личности.

— Отказываюсь, — заявил мужчина. — У меня дипломатический иммунитет.

— Иммунитет несуществующей страны?

Рассерженный мужчина достал водительское удостоверение — оно оказалось просроченным и на другое имя.

Полицейские достали наручники.

— Франклин Брэнд, вы арестованы.

Глава 5

Об аресте Брэнда я узнала на следующий день. Я столкнулась с юрисконсультом компании «Мако текнолоджиз» Харли Даусон в окружной юридической библиотеке, и она предложила отдохнуть от работы за бокалом вина в баре «Парадайз».

Харли сидела у окна. Она приветственно помахала мне рукой и убрала с лица серебристую прядь волос.

— Привет, куколка, — сказала она, когда я села за столик.

Сквозь жалюзи струился солнечный свет, в этом освещении Харли была похожа на персонаж фильма ужасов. От нее шли флюиды одиночества и жестокости.

— Тебе будет приятно узнать, что Джордж Руденски развил бурную деятельность в «Мако». Сотрудники и высморкаться боятся, не обратившись сначала ко мне за советом.

— Это хорошо.

— Нет, хлопот полон рот.

— И поэтому ты решила встретиться со мной? Только для того, чтобы сообщить о паранойе ваших сотрудников?

— Совсем нет. Просто извещаю, что осиное гнездо основательно потревожено. Так что пока можешь отложить в сторону карающий меч правосудия.

— А как насчет Франклина Брэнда? — возразила я. — Ты хорошо его знала?

— Бог мой! — Она откинулась на спинку стула. — Не очень хорошо. Он не отвечал на телефонные звонки. Заключал сделки на полях для игры в гольф.

— Ты никогда не задумывалась над тем, не является ли анонимная осведомительница сотрудником «Мако»?

— Девка, которой нравилось сосать семявыводящую палку Брэнда? Нет, не задумывалась. — Солнце высвечивало на ее лице веснушки. — Хочешь поехать в Делмар на этот уикэнд? Там состоятся скачки «Оукс». Потом, в восемнадцать часов, мы могли бы попасть в «Торри Пайнс».

— Харли, — ответила я со смехом, — ты же знаешь, я не играю в азартные игры, а когда ты учила меня играть в гольф, я, пытаясь загнать мяч в лунку, ударила тебя по голове. Уикэнд вдали от дома — звучит прекрасно, но подбери что-нибудь поскромнее.

— Поедем в Лас-Вегас. — Она пожала плечами. — Ничего не могу с собой поделать. Это в крови.

Ее отец был азартным игроком, так что все детство она провела в кофейнях при казино и на ипподроме в Санта-Аните. Я подумала, что ее жажда общения означает наступление очередного периода борьбы с одиночеством. И я уже было спросила ее, так ли это, но тут появился официант с бутылкой шампанского и двумя бокалами.

— В чем дело? — удивилась я.

Харли слегка покраснела.

— Пришло время дать пинка свадебной вечеринке.

Официант поставил на столик бутылку. Я взглянула на наклейку и ахнула:

— Шутить изволишь?

— Тебе хотелось чего-нибудь более выдающегося?

— Нет. «Дом Периньон» вполне годится.

Официант открыл бутылку и наполнил бокалы.

Хотя мы с Харли и дружили, подобные расходы все равно были неуместны. Впрочем, Харли отличалась импульсивностью, и ей нравились прекрасные вещи.

Она подняла бокал:

— За настоящую любовь.

— Будем здоровы!

Последний раз шампанское я пила на свадьбе своего кузена в Оклахома-Сити. По-моему, тогда на этикетке была изображена нефтяная вышка. Но это!

Это было не шампанское, а что-то божественное. Я должна была упиться им, затем вдребезги разбить бутылку о свою голову, чтобы у меня наступила амнезия, ибо иначе «Дом Периньон» станет единственным напитком, который я смогу употреблять, что приведет меня в итоге к полному разорению.

— Бог мой! — только и сказала я.

Харли снова подняла бокал:

— А теперь за нетрадиционные любовные отношения!

Я задержала вино во рту, соображая, что ей ответить.

— Если ты имеешь в виду разницу в возрасте, то, полагаю, это не имеет большого значения.

— Согласна! За молодых и разных! — Она вновь наполнила бокалы.

— И много их у тебя? — полюбопытствовала я.

Харли подняла бокал и остановилась.

— Подожди-ка, мы что, говорим о моей половой жизни?

— Да. Как у тебя на личном фронте?

— Статус-кво. Детские какашки. — Она выпила шампанское. — Я получаю от Кази все, что мне нужно. Это… Как это называет Джесси?

— ТФЖ. Трахнутые факты жизни.

— Теперь ты меня понимаешь, сестренка.

Я не знала, что Кази — любовница Харли. Я знала лишь то, что Харли сама мне рассказывала: она участвовала в турнире по женскому теннису и боялась, что вернется домой лесбиянкой. Судя по огоньку в глазах Харли, так оно и случилось.

— Поговорим насчет ТФЖ. Как твой мальчик, занимающийся Брэндом?

— Он целеустремлен. И далеко не мальчик, Харли.

Огонек в ее глазах погас.

Вы читаете Каньон убийств
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату