подробности. Меня не интересуют детали, если… – Он сделал паузу и многозначительно посмотрел на Пегги, а потом на Дона. – Если будет достойно отмечена блестящая работа полиции. Мы сожалеем, Кимберли, – продолжал капитан, – что нам пришлось арестовать вас по подозрению в убийстве.
– Ничего страшного, я все понимаю, – сказал Дон Кимберли.
Капитан Фарвел вышел из комнаты.
Пегги тоже встала.
– Пожалуй, – сказала она, – нам незачем присутствовать при вашем разговоре с газетчиками, мистер Нельсон. Мы здесь не нужны. Я доставлю вам разбитую бутылку от виски с отпечатками пальцев. Вы понимаете, конечно, – так же многозначительно добавила она, – что мистер Хелси, президент нашей компании, озабочен репутацией фирмы. И хотел бы, чтобы она не пострадала от газетной шумихи…
– Конечно, конечно, я все понимаю, – закивал Нельсон. – Мне осталось поблагодарить вас за помощь.
– Я тоже могу идти? – спросил Кимберли.
Следователь кивнул.
– Несомненно. Не ждете же вы, чтобы я построил почетный караул?
Дон Кимберли взглянул на Пегги Касл, будто увидел ее впервые.
– Пойдем, моя красавица, – тихо сказал он. – Пусть Нельсон займется своим делом. Ты слишком хороша, чтобы мараться в этом чудовищном преступлении.
– Как мило! – воскликнула Пегги. – Подожди минутку, я только позвоню моему дяде Бенедикту и повторю ему твои слова!