Морана, диапазон был гораздо шире. В марте 1973-го автор имел возможность пройтись воскресным вечером через Шефердс-Маркет: жрицы любви присутствовали там в изрядном количестве, как и сутенеры, тогда как мелкая шпана отиралась лишь у домов на Маркет-Мьюз, Керзоне и Даун-стрит. —
17
Те, кто знаком с рассказом доктора Уотсона «Пустой дом», знают, что именно случилось. Холмс перехитрил банду Мориарти, установив за шторой гипсовый бюст, в который и выстрелил полковник. Между тем сами Холмс и Уотсон уже находились в пустом доме Кэмдена, расположенном напротив номера 221-б по Бейкер-стрит. Неподалеку притаился инспектор Лестрейд со своими людьми. Уотсон оглушил Морана, ударив револьвером по голове, после чего полковник был взят под стражу по обвинению в убийстве Рональда Адэра. —
18
Мелкий мошенник.
19
За решеткой, в тюремной камере.
20
Злодей, проныра.
21
Опытный, уважаемый главарь, вожак.
22
Хотя к этому времени лондонский Ист-Энд претерпел значительные изменения — например, вся жуткая северная сторона Флауэр-стрит и Дин-стрит была снесена к 1892 году — много старых ночлежек еще сохранилось, как, впрочем, и само вечно меняющееся криминальное братство. — Примеч. автора.
23
Подружка, любовница преступника.
24
Проститутка высокого класса.
25
Бандиты, нанятые для расправы.
26
Не приходится сомневаться — и позднее мы увидим это, — что Мориарти на протяжении всей своей карьеры получал информацию из полицейских источников. —
27
Карманники.
28
Следует сказать, что после ужасающих событий ночи 30 сентября лорд-мэр Лондона добавил к официальной награде еще пятьсот фунтов, но к тому времени Мориарти был уже близок к тому, чтобы изобличить убийцу. —
29
Монета в полкроны.
30
Джек-попрыгунчик, или Джек-пружинки-на-пятках (Spring-Heeled Jack) — существо, согласно распространенной легенде, наблюдавшееся в Англии в период с сентября 1837 по сентябрь 1904-го. Джека