постоянная? За Хелманном Бруно последуют другие.
– Много?
– Целая процессия.
– Может быть, благодаря этому я научусь ездить верхом.
Она вновь бросила на меня косой взгляд.
– Вы многому научитесь здесь, Дональд.
Мы подошли к лошадям. Крамер смерил меня взглядом:
– Какую лошадь вы хотите, Дональд?
– Меня устроит любая, какая достанется.
– Хотите горячую лошадь?
– Позаботьтесь о других отдыхающих, я не буду выбирать.
– У нас есть разные лошади.
– Поступайте как знаете.
– Вон стоит оседланная гнедая. Садитесь на нее и примерьте стремена.
Я вскочил в седло, перенес весь свой вес на пятки, сместился влево, затем вправо и сел прямо. Слегка натянув поводья, повернул налево, потом направо и слез с лошади.
– Все отлично, – сказал я. – Стремена мне подходят.
– Стремена-то подходят, да лошадь не та, – возразил Крамер.
– Это почему?
– Вы заслуживаете лучшей лошади.
Он кивнул помощнику, поднял палец, и через минуту мальчик уже вел к нам коня, который очень осторожно и осмотрительно ставил копыта на землю.
Крамер оседлал коня и надел на него уздечку:
– Вы поедете на нем, Лэм... Где вы научились ездить верхом?
– Я не езжу, я только сижу в седле.
– Черта с два вы не ездите. Вы сидите в седле, как жокей. Этот конь имеет привычку вздрагивать, но это не значит, что он боится, – он так общается со своим седоком. Если он будет вздрагивать, подгоните его, но не сильно.
– О’кей, – сказал я.
Друг за другом стали подходить отдыхающие, некоторым пришлось помогать сесть в седло. В восемь тридцать мы отправились.
Ехали по дороге, средняя часть которой была изрыта конскими копытами, по бокам виднелись следы автомобильных шин. Мы поднялись по склону каньона, солнце скрылось, и мы продолжали путь в тени. Бак, ехавший впереди, пустил свою лошадь легким галопом.
Отдыхающие тряслись позади. Некоторые пытались обхватить круп лошади ногами, другие цеплялись за седло, третьи просто болтались из стороны в сторону. Лишь немногие скакали, расслабившись.
Пару раз Бак оглянулся и внимательно посмотрел на меня.
Мне с лошадью повезло, и я чувствовал себя в седле, словно в кресле-качалке.
Мы продолжали путь еще минут десять-пятнадцать, двигаясь вдоль высохшего речного русла, и наконец выехали на покрытую шалфеем равнину. Неподалеку стояла тележка с опущенным откидным бортом. Старый седой мексиканец в поварском колпаке и белом кителе колдовал над раскаленными углями. Ему помогали трое или четверо мальчиков-мексиканцев. На железной решетке стояло десятка два сковородок с яичницей.
Отдыхающие с охами и вздохами стали сползать с седел и на негнущихся ногах направились к огню. Они стояли тесной кучкой, надоедая повару своими вопросами, грели руки, а затем гуськом направились к большому столу и расселись на длинных скамьях.
Подали кофе в эмалированных чашках, бекон, колбасу, ветчину, а также печенье, мед, гренки, мармелад и желе. После завтрака все закурили, расслабились и стали ждать, когда из-за горной гряды появится солнце и затопит долину своим ярким светом.
Бак предложил всем продолжить путь по верхней тропе, но половина гостей предпочла вернуться на ферму, а другая приняла предложение.
Я решил ехать по верхней тропе с Крамером.
– Вы хорошо правите своим конем, – сказал Крамер. – Он слушается узды.
– Я люблю лошадей.
– Этого мало. Они вас любят... Как вы сюда попали?
– Мне посоветовал приехать один приятель.
– Кто? Я помню всех, кто у нас отдыхал.
– Парень по имени Смит. Я его не очень хорошо знаю. Мы познакомились с ним в баре. Он только что вернулся отсюда и рассказал мне, как замечательно провел здесь время.
– Понятно, – сказал Крамер и больше вопросов не задавал.
Верхняя тропа вывела нас из каньона, обогнула высокое плато, разветвилась, и скоро мы оказались на вершине холма, откуда открывался живописный пейзаж: к западу и югу от нас простиралась бесконечная пустыня, на севере возвышались горные хребты. Тропинка пошла под крутой уклон, раздался женский визг, время от времени мужской бас восклицал: «Тпру! Тпру! Потише, милая! Тпру!»
Крамер повернулся ко мне и подмигнул.
Я дал коню волю, и он уверенно понес меня вниз через заросли полыни. Примерно в одиннадцать мы вернулись на ферму.
Мы спешились и пошли к бассейну. Подали кофе.
Многие гости купались.
В эластичном купальнике, облегающем тело, как кожица колбасу, появилась Долорес.
– Пойдемте купаться, Дональд, – сказала она.
– Может, попозже.
Она наклонилась, зачерпнула пригоршню воды и обдала мое лицо дразнящими брызгами.
– Присоединяйтесь, Дональд! – весело крикнула она и легко, словно лань, понеслась к воде.
Я пошел в свой коттедж, надел плавки, вернулся к бассейну и нырнул в воду.
Долорес была в другом конце бассейна, но вскоре очутилась возле меня.
– Вы не крупный, зато хорошо сложены, Дональд, – сказала она, опираясь рукой на мое голое плечо.
– Сказать, как вы сложены? – спросил я, оглядывая ее.
– Только попробуйте.
Я почувствовал горячий след ее руки на своей спине.
Через мгновение она уже беседовала с очень полной дамой лет пятидесяти, плескавшейся на мелком месте. Потом подплыла к одному из мужчин, обменялась с ним несколькими фразами и почти сразу направилась к его супруге и недолго поговорила с ней.
Я нырнул пару раз с вышки, вышел из бассейна и прилег на коврик, чтобы немного подсушить кожу. Потом зашел в свой коттедж, принял душ, вернулся к бассейну и сел за одним из столов.
Ко мне подошла Долорес и сказала:
– Мелита Дун будет здесь к ленчу. Она прилетела утренним самолетом, и Бак отправился ее встречать.
– Знаете о ней что-нибудь? – спросил я.
– Только то, что она медсестра и что ей лет двадцать пять. Думаю, она в вашем вкусе.
Раздался мужской голос:
– Эй, Долорес, научите мою жену плавать на спине.
– С удовольствием, сейчас, – откликнулась она и нежно положила ладонь на мои глаза. – До скорой встречи, Дональд.
Долорес показала себя отличным инструктором по плаванию, потом она наблюдала, как женщины, желающие сбросить несколько фунтов лишнего веса, выполняют физические упражнения. Наконец отдыхающие стали расходиться по своим коттеджам, чтобы принять душ и приготовиться к ленчу.
Мелита Дун появилась где-то в половине первого. Пока Бак Крамер относил ее вещи в коттедж,