рядом с Эдуардом Диирингом.

Судья Алворд определенно удивился.

– Господин окружной прокурор решил лично участвовать в деле? – поинтересовался он.

– Да, ваша честь, – поклонился Гамильтон Бергер судье, затем повернулся и холодно кивнул Перри Мейсону.

– Приглашайте своего следующего свидетеля, господин обвинитель, – приказал судья Алворд.

– Хартли Гроув Эллиотт, – вызвал Дииринг.

Гамильтон Бергер поднялся со своего места и обратился к суду:

– Ваша честь, Хартли Эллиотт – враждебно настроенный свидетель. Я также хотел бы обратить внимание высокого суда на то, что мы вынуждены были задержать его и не выпускать из-под стражи, потому что его показания должны иметь существенное значение для принятия решения по рассматриваемому делу. Мистер Эллиотт предпринял все возможное, чтобы ему не вручили повестку о явке в суд, остановился в мотеле под вымышленным именем и старался скрыть свое местонахождение от органов правопорядка.

– Суд разрешит вам наводящие вопросы, если враждебный настрой свидетеля станет очевидным, – ответил судья Алворд. – Однако вы должны вести допрос традиционным образом, пока наводящие вопросы не станут абсолютно необходимы.

Открылась дверь из комнаты, где свидетели обычно дожидаются вызова в зал суда, и полицейский в форме вывел Хартли Эллиотта.

Судья Алворд с любопытством посмотрел на Эллиотта и приказал ему:

– Поднимите правую руку и примите присягу.

Эллиотт поднял правую руку, принял присягу и занял место дачи показаний.

– Я хочу обратить ваше внимание на утро вторника, тринадцатого числа текущего месяца, – начал Гамильтон Бергер, решивший лично провести допрос свидетеля.

– Да, сэр?

– Где вы находились в то утро?

– В доме обвиняемого Картера Джилмана по адресу авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.

– Вы гостили в том доме?

– Да.

– В какое время вы приехали?

– Вы имеете в виду в первый раз?

– Да.

– Где-то в два часа или в половине третьего утра.

– Что вы делали?

– Провожал Гламис Барлоу домой. Мы какое-то время посидели на крыльце, а потом она пригласила меня зайти и выпить по стаканчику.

– А потом?

– Я попрощался с Гламис и отправился к своей машине. Гламис стояла на крыльце. Я случайно оставил зажигание включенным. Аккумулятор сел. Я попытался завести двигатель, но у меня ничего не получилось.

– А дальше?

– Мисс Барлоу предложила мне переночевать у них дома, чтобы утром поменять аккумулятор на станции техобслуживания.

– Станция техобслуживания открыта всю ночь?

– Нет, она была закрыта, когда я пытался завести машину. Они работают с восьми утра.

– Что вы сделали? – спросил Гамильтон Бергер.

– Пошел спать.

– Я хочу точно выяснить, где вы спали. Вы в состоянии описать месторасположение той комнаты?

– В северо-западном углу здания.

– В задней части дома?

– Да.

– Из окон той комнаты вам был виден гараж, не так ли?

– Да.

– Вам известно, где находится фотолаборатория, используемая миссис Джилман?

– Да.

– Вам известно, где находится мастерская обвиняемого Картера Джилмана?

– Да.

– Взгляните, пожалуйста, на вещественное доказательство «Б» со стороны обвинения. Это план дома Джилманов, гаражей, мастерской и фотолаборатории. Вы понимаете, что на нем изображено?

– Да.

– Покажите, пожалуйста, на этом плане комнату, в которой вы спали в ту ночь.

– Это спальня на втором этаже.

– Прямо над столовой?

– Да.

– Когда вы в следующий раз видели Гламис Барлоу после того, как сказали ей «спокойной ночи» ранним утром тринадцатого?

– Я… я отказываюсь отвечать.

– На каких основаниях?

– Я просто отказываюсь отвечать.

Гамильтон Бергер посмотрел на судью Алворда.

– Свидетель должен отвечать, если только в ответе на поставленный вопрос не содержится что-либо, что может быть вменено ему в вину. В таком случае он может отказаться на этих основаниях, и суд примет соответствующее решение, – заявил судья Алворд.

– Я отказываюсь отвечать, – повторил Эллиотт.

– Если вы просто отказываетесь отвечать, то вам будет предъявлено обвинение в неуважении к суду, – сказал судья Алворд.

– Я просто отказываюсь отвечать. Я не допущу, чтобы то, что я видел, привело к осуждению невинного человека.

Гамильтон Бергер нахмурился.

– Хорошо, – обратился к свидетелю судья Алворд. – Если вы, мистер Эллиотт, отказываетесь отвечать, то мы обвиняем вас в неуважении к суду. Я заверяю, что вас ждет суровый приговор. Слушается дело об убийстве. Ваши показания могут иметь решающую роль.

– Я отказываюсь отвечать.

– Я считаю, что суд должен оказать давление, чтобы услышать ответ этого свидетеля, – встал со своего места Гамильтон Бергер. – Перед нами враждебно настроенный свидетель, показания которого имеют принципиальное значение в плане рассмотрения настоящего дела. Он в состоянии доказать не только мотивацию, но и необходимость предъявления обвинения в убийстве одновременно двум лицам. Ответ этого свидетеля крайне важен. Я заверяю высокий суд, что ввиду того, что этот свидетель избрал подобный подход и попытался скрыться, есть все основания предполагать, что нам не удастся найти его, когда дело будет слушаться в высшем суде, если только мы не оставим его под стражей. И даже тогда мы не сможем предположить, что он скажет после того, как обдумает все на досуге да еще и заинтересованные стороны проведут с ним соответствующую работу. Для представления версии обвинения жизненно необходимо, чтобы этот свидетель ответил на поставленный вопрос.

Судья Алворд снова повернулся к свидетелю:

– Мистер Эллиотт, предупреждаю вас, что, если вы не станете отвечать на вопрос, заданный окружным прокурором, вас посадят в тюрьму за неуважение к суду и вы останетесь там до тех пор, пока не согласитесь ответить или не представите оснований, веских с юридической точки зрения, почему вы отказываетесь отвечать.

Вы читаете Дело о двойняшке
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату