копье, чаша, — словно то был трюк брызнувших осколками стекол и золотого света.

Песнь смолкла. Дети стояли одни перед окнами ста­рого дома в трущобах.

,

Примечания

1

Строка из старинной песенки. По преданию, тот, кто родился в четверг, будет странником, первооткрывателем и воином. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Уатт Джеймс (1736—1819) — английский изобретатель, созда­тель универсального теплового двигателя.

3

Викторианский век — в Великобритании время правления ко­ролевы Виктории (1837—1901).

4

Контрфорс — в архитектуре устой, расположенный с внешней стороны стены здания и принимающий на себя боковой распор.

5

Донжон (франц. donjon) — отдельно стоящая главная башня феодального замка, четырехугольная или круглая в плане, послед­нее убежище защитников замка.

6

Дольмен — древнейшее погребальное сооружение из огромных каменных глыб и плит, сложенных: наподобие стола. Иногда плита, за­крывающая вход, имеет большое круглое или овальное отверстие.

7

По Фаренгейту — 38,3 градуса по Цельсию.

8

Праздник раскрытия Порохового заговора (1605 г.), названный по имени его главы; отмечается 5 ноября.

9

Номер телефона 'Службы спасения'.

10

Графство Даун находится в Северной Ирландии.

Вы читаете Элидор
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату