палубы. Вот и всё.

,

Примечания

1

Судовая роль — список членов команды.

2

Фут — английская и американская мера длины, равная 30, 4 сантиметра.

3

Штуцер — охотничья винтовка для охоты на крупного зверя.

4

Третировать — обходиться с кем-либо пренебрежительно.

5

Узел — морская единица скорости, 1 морская миля (1852 метра) в час.

6

Тифон — сигнальный звуковой прибор на кораблях, включаемый при тумане. Название его происходит от Тифона — стоглавого чудовища древнегреческой мифологии.

7

Катя не знала, что в СССР время на один час отличается от астрономического. Разница составляла не девять, а десять часов.

8

Кабельтов — морская мера расстояний, равная 1/10 морской мили — 185, 2 метра.

9

Агентства Ллойда («Ллойд») — английская страховая компания. Его конторы — агентства — находятся в крупнейших портах мира.

10

Время по Гринвичу — время на нулевом меридиане Земли.

11

Ют — кормовая часть верхней палубы на корабле.

12

Флаг-офицер — офицер для поручений при командире эскадры.

13

Ревун — корабельный звуковой сигнальный прибор низкого тона.

14

Повр анфан (франц.) — бедный ребенок.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату