Справа, в деревьях, что-то проурчало «Уап-уап». Внезапно над ним скользнули дымно-серые крылья, чуть не задев голову. Дэвид попятился, потом подбежал поближе к человеку в белой набедренной повязке.
Неожиданно Катсук остановился. Дэвид чуть не налетел на него.
Катсук поглядел на Луну. Она двигалась над деревьями, ярко освещая острые камни и трещины на дальних склонах. Ноги мужчины отмерили расстояние. Это было то место.
– Почему мы остановились? – спросил Дэвид.
– Мы на месте.
– Здесь? Почему тут?
Катсук подумал: «Ну как это вечно получается у хокватов. Всегда они предпочитают языку тела язык губ».
Он проигнорировал вопрос мальчика. А что еще отвечать? Все равно этот невежественный хокват не сумеет прочесть знаки.
Катсук присел на корточки лицом к тропе, спускавшейся вниз. В течение многих веков это была лосиная тропа, связывающая соленые воды и высокогорные луга. Копыта глубоко выбили землю. Обе стороны тропы поросли папоротниками и мхом. Катсук лег на землю. Его пальцы перебирали все вокруг в поисках знака, осторожно отодвигая ветви. Есть! Это было отмеченное им место!
И он тихо запел песню на древнем языке:
– О, Хокват! Да воспримет тело твое священную стрелу. Пусть душа твоя преисполнится гордости, когда я коснусь ее острым, смертоносным наконечником. Душа твоя да обратится к небу…
Дэвид слушал непонятные слова. Ему не было видно рук мужчины из-за затенявших их папоротников, но их движения беспокоили его, он не мог понять, почему. Ему хотелось спросить, что происходит, но он чувствовал робость. Слова песни были переполнены щелкающими и рычащими звуками.
Потом мужчина замолчал, но продолжал лежать.
Катсук открыл мешочек на поясе и вынул щепоть священного белого пуха. Пальцы его тряслись. Все надо сделать правильно. Любая ошибка могла бы накликать беду.
Дэвид, у которого глаза уже привыкли к темноте, различал движения рук в папоротнике. Лунный свет отразился на чем-то белом. Мальчик присел на корточки рядом с мужчиной и кашлянул.
– Что ты делаешь?
– Я написал на земле свое имя. Я должен так сделать до того, как ты узнаешь его.
– Разве тебя зовут не Чарлз?
– Это не мое имя.
– То есть как? – Дэвид стал размышлять над услышанным. Разве его зовут не Чарлз? Потом спросил: – Ты сейчас поешь?
– Да.
– О чем ты поешь?
– Это песня для тебя – чтобы дать тебе имя.
– Но у меня уже
– У тебя нет тайного имени, известного только нам двоим, самого сильного имени, которое только может быть у человека.
Катсук стряхнул грязь с клочка пуха. Он чувствовал Кушталюте, захороненный им язык сухопутной выдры, даже через землю. Тот в каждое мгновение управлял движениями его рук. И еще он чувствовал, как нарастает в нем сила.
Дэвид поежился от холода и сказал:
– Это уже не интересно. И все уже приготовлено…
– Очень важно, чтобы мы обменялись именами.
– А я тоже буду что-то делать?
– Да.
– Что именно?
Катсук поднялся на ноги. Он чувствовал напряженность в пальцах, которыми управлял Кушталюте. Кожу покалывала прилипшая грязь. Духовная сила мгновения пронизала его тело. «Это Кушталюте, говорю тебе…»
– Встань и обрати лицо к Луне, – сказал Катсук.
– Зачем?
– Делай, как я говорю.
– А если я не захочу?
– Ты рассердишь духов.
Что-то в словах взрослого заставило горло мальчика пересохнуть. Дэвид сказал:
– Я хочу вернуться.