Кинна
День занялся, — и толчея сильней стала…
Завесу подняли…
Коккала
Душа моя, Кинна,
Какие чудеса! Наверно, ты скажешь,
Что это всё — второй Афины рук дело.
Привет владычице! Коль вон того тронуть
Не видишь ли, с какою теплотой, Кинна,
Трепещет на картине всё его тело?
Ухват серебряный! Сам Патекиск с Миллом,64
Сыны Ламприона, не отвели б взора,
И бык, и поводырь, и женщина с ними,
И горбоносый муж, и тот, с кривым носом, —
Не правда ли, что жизнью все они дышат?
Когда б мне женский стыд мой не мешал, я бы
Уж больно, Кинна, он косит одним глазом!
Кинна
Да, верно, Апеллес Эфесский всё может,
Удачливая у него рука. Трудно
Сказать о нём: «Он то постиг, но не это».
Не чтит. А кто без восхищенья посмотрит
На самого творца и на его вещи,
В валяльне тот висеть вниз головой должен.
Храмовый служитель
Благоприятны жертвы ваши, — в них виден
Никто так ублажить не мог, как вы, жёны.
Ио, ио, Пэан, о милосерд буди
За жертву дивную и к ним и к их близким.
Будь то мужья их иль родные им люди!
Кинна
Да будет, величайший! И пускай снова
Мы в полном здравье с жертвою придём большей,
С мужьями и с детьми! У петуха ножку
Ты, Коккала, отрежь, и не забудь в руки
Лепёшку, — набожно, и омочи в масле
Пирог священный, а остатки мы дома
Отведаем… Да, не забудь взять «заздравье»!
Пусть даст! Но дай и ты, что нужно, — чем больше
V Ревнивица
Битинна, богатая женщина.
Гастрон, любовник Битинны, раб.
Кидилла, наперсница Битинны, рабыня.
Пиррий, раб.
Дрехон, раб.
Битинна
Скажи, Гастрон, с чего ты стал такой прорвой,
Что мало для тебя мне раздвигать ноги, —
К жене Менона Амфитее ты лезешь!
Гастрон
К жене Менона Амфитее? Да разве
Предлогов ты, Битинна! Делай что хочешь:
Я раб, — но день и ночь не пей моей крови!
Битинна
Да что за голосок, — откуда он взялся!
А ну Кидилла, Пиррий где? Пойди кликни!
Пиррий
Битинна