Ниже приводится перевод довольно большого отрывка поэмы (однако за исключением первых 50 строк, сильно поврежденных и невнятных).

Когда Отец Энки выходит на засеянную Пашню,плодородное семя на ней прорастает,Когда Нудиммуд идет к моей плодоносной овце,приносит овца молодого ягненка;Когда он выходит к тяжелой корове,Приносит она здорового теленка;Когда он выходит к тяжелой козе,Приносит коза здорового козленка,Когда ты выйдешь в поле, возделанное поле,Поставь снопы и стога на высокой равнине,[ты]… выжженной (?) земли.Энки, владыка Абзу, всех превзошедший властью своею,Начал так свою речь величаво:«Отец мой, владыка вселенной,Дал мне жизнь во вселеннойМой предок, всем землям владыка,Собрал воедино все ме и вложил их мне в руку.От Экура, дома Энлиля,Я принес ремесла в Абзу Эреду.Я плодородное семя великого дикого тура,Я первенец Ана,Я «великая буря», исходящая из «бездны великой»,Я повелитель земли,Я гугаль (кугаль) всех вождей, я отец всех земель,Я «большой брат» богов, тот, кто приносит полный достаток,Я хранитель анналов небес и земли,Я слух и разум (?) всех земель,Я тот, кто вершит справедливостьС повелителем Аном на Ана престоле,Я тот, кто судьбу оглашает с Энлилем на «горе мудрости»,Он вложил мне в руку оглашение судеб Пределов, где солнце восходит,Я тот, перед кем склоняется Нинту,Я тот, кому славное имя дано самой Нинхурсаг,Я вождь анунаков,Я тот, кто рожден был как первенец Ана святого».После того как владыка превознес самого себя,После того как Принц самого себя восхвалил,Предстали пред ним анунаки с молитвою и мольбою:«О Бог, управитель ремесел,Вершитель решений, славнейший; Энки хвала!»И второй раз, исполнившись радостью,Энки, владыка высокий Абзу,Повел свою речь величаво:«Я Бог, я тот, чей приказ непреложен, первейший во всем,По моему приказу построены эти конюшни, поставлены эти овчарни,Когда я приблизился к небу, богатства дарующий дождь пролился с небес,Когда я приблизился к землям, случился высокий разлив,Когда подошел я к зеленым лугам, встали стога, послушные моему слову;Я дом свой возвел, святилище в месте чистом, нарек его именем славным,Абзу свой возвел, святилище, в…, я огласил ему добрый удел.Мой дом – его тень по «змеиным» болотам простерлась.Мой дом, его… бороды носят среди медвяных растений,Сазан ему плещет хвостом в низких зарослях гизи-травы,Воробьи чирикают в своих…,Вооруженный…,Вошли в мой, в Энки,абгаля, в мой…,Энкум (и) [нинкум] …,Сакральные песни и речи наполнили мой Абзу.Ладья моя магур, корона, «козерог Абзу» —Посреди нее радость большая.Страна высоких болот, любимое место мое,Простирает руки ко мне, клонит (?) шею ко мне.Кара дружно возносят (?) весла,Сладкие песни поют, тем самым радуя реку,Нимгирсиг, энзи лодки моей ма(гур),Держит мой скипетр златой,Я, Энки, […] ладью «козерога Абзу»,Я, бог…,Я, Энки,…

(Пропущено приблизительно пять строк.)

…Я взирал бы на его зеленые кедры (?).Земли Маган и ДильмунВзглянули на меня, на Энки,Подчалили Дильмун-ладью к суше,Нагрузили Маган-ладью до небес,Магилум-ладъя МелуххиВезет золото и серебро,Везет их в Ниппур для Энлиля, [повелителя] всех земель».Тому, у кого нет города, тому, у кого нет коня, Марту — Энки приносит в дар скот,Великому принцу, пришедшему в [землю] свою,Поклоняются анунаки, как должно:«Богу, что правит великими ме, чистыми ме,Что господствует во вселенной широкой,Что получил высокий «солнечный диск» в Эреду, чистом месте, [драгоценн]ейшем месте,Энки, богу вселенной, хвала!»Ибо великому принцу, пришедшему в землю свою,Все боги, все предводители,Все маги-жрецы Эреду,Все «носящие полотно» в Шумере,Выполняют магические ритуалы в Абзу,К отцу Энки в священное место его направляют (свои) стопы,В опочивальне, царственном доме, они…,В залах они выкликают имя его,В (?) святилище горнем, Абзу, [они]…,

(Около тридцати шести строк сильно повреждено.)

Нимгирсиг, энзи ладьи магур,Держал скипетр бога священный,Морские лахамы, числом пятьдесят, почтили его,…кара, как… – птица небес.Ибо царь, гордо стоящий, отец Энки той Страны,Принц великий, вернувшийся в Царство свое,Процветанье дарует вселенной.Энки оглашает судьбу:«Шумер «Великая гора», «Прибежище вселенной»,Наполнил стойким светом, от восхода до заката рассыпающим ме народу Шумера,Твои ме – высокие ме, недостижимые.Твое сердце глубоко, непостижимо,Стойкий…, твое место, где боги рождают, неприкосновенно, как небеса.Рожденный быть царем, диадемой владеющий прочной,Рожденный повелевать, на чело возложивший корону,Твой бог – почитаемый бог, он сидит с повелителем Аном на Ана престоле,Твой царь – «Великая гора»,Отец Энлиль,… его вам тем, что…, как кедр, – отец всех земель.Анунаки, великие боги,Пожелали жить среди вас,Пищу вкушать на вашей гигуне, засаженной деревьями.Дом, Шумер, да будут построены многие стойла твои, да множатся твои коровы,Да встанут овчарни, да будут овец мириады,Да будут гигуны касаться небес,Да возденут стойкие… твои руки свои к небесам.Да огласят анунаки судьбу, среди вас пребывая».Он прошествовал в святилище Ур,Энки, владыка Абзу, оглашает (его) судьбу:«Город, имеющий все, что уместно иметь,омываемый водами, твердо стоящий бык,Обильный престол нагорья, колени открыты, зелен, точно гора,Где рощи хашур бросают широкую тень, – тот, чье величие в силе (?) его,Назначил тебе совершенные ме,Энлиль, «Великая гора», произнес во вселенной высокое имя.Город, чью участь Энлиль огласил,Святилище Ур, да вознесешься ты до небес».Он прошествовал в землю Мелухха,Энки, повелитель Абзу, [оглашает] (ее) судьбу:«Черная земля, да будут деревья твои велики, [да будут они] деревьями [нагорья],Да встанут их троны в царском дворце,Да будет тростник твой велик, [да будут то] травы [нагорья],Да [владеют] герои оружьем на месте сраженья,Да будут быки твои большими быками, да будут быками нагорья,Да будет их рев ревом диких быков нагорья,Да совершенствуют боги великие ме для тебя,Да [носят] все дар-птицы нагорья [сердолик]овые бородки,Да будет птицей твоей Хака-птица,Да станет серебро твое золотом,Медь – бронзой и оловом,О Земля, да приумножится все, что имеешь,Да множатся люди твои,Да движется… твой, как бык к…»… город…Он обращался (?) как…,Он омыл и очистил [страну Ди]льмун,Поручил Нинсикилле опеку над ним,Он дал… (как) возделанное поле (?), он вкушает[его фини]ки.… Элам и Мархаши…Обречены быть сожранными, как… – рыба;Царь (вероятно, Энки), кого силой Энлиль одарил,Разрушил дома их, разрушил их стены.Их (драгоценный) металл (и) ляпис-лазурь (и содержимое) их хранилищВ Ниппур он доставил Энлилю, повелителю всех земель.Тому, что не строит город, не строит [дом], —Марту – Энки принес в дар скот.Когда отвел он взор от того места,Когда отец Энки поднял его над Евфратом,Встал он гордо, как необузданный бык,Он поднимает пенис, он извергает семя,Наполнился Тигр искристой водой.Как дикая корова, по тельцу мычащая в лугах,В кишащем скорпионами стойле,Так Тигр отдается ему, как неистовому быку.Он поднял пенис, принес свадебный дар,Дал Тигру радость, как большой дикий бык, [довольный], что дал рожденье.Вода, что
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату