Холодный металлический цилиндр. Сердце вновь забилось, но уже не от паники, а от надежды.
Фонарик.
Она нащупала кнопку. И с облегчением вздохнула, когда яркий луч света прорезал темноту. «Я вижу, я вижу!» Луч скользнул по стенкам ящика. Посветив на потолок, она поняла, что сможет присесть, только пригнувшись.
С огромным животом, неуклюжая, она с трудом приподнялась и села. Только тогда она смогла разглядеть, что было у нее в ногах: пластмассовое ведро и «утка». Два больших кувшина с водой. Пакет из бакалейного магазина. Она подтянула его к себе и заглянула внутрь. Вот почему пахло шоколадом, подумала она. В пакете лежали шоколадные батончики «Херши», упаковки с нарезанной говядиной, соленые крекеры. И батарейки — целых три комплекта новых батареек.
Она привалилась к стенке. Вдруг расслышала собственный смех. Безумный, пугающий, вовсе не похожий на ее смех. Смеялась сумасшедшая. «Нет, все это очень странно. У меня есть все необходимое, чтобы выжить, кроме…»
Воздуха.
Смех угас. Она сидела, прислушиваясь к собственному дыханию. Кислород вдыхаем, углекислый газ выдыхаем. Дыхательная гимнастика. Но кислород скоро кончится. Его запас в ящике ограничен. Кажется, дышать уже стало труднее. Да к тому же она, поддавшись панике, сделала столько лишних движений. Наверняка израсходовала много кислорода.
И тут Мэтти почувствовала легкое дуновение на своих волосах. Она подняла голову. Направила на потолок луч фонарика и увидела решетку. Она была совсем небольшая, всего несколько сантиметров в диаметре, но этого было достаточно для притока свежего воздуха. Она в изумлении уставилась на решетку. «Я в ловушке, — подумала Мэтти. — Но у меня есть еда, вода и воздух».
Тот, кто поместил ее сюда, явно хотел сохранить ей жизнь.
9
Рик Баллард говорил ей, что доктор Чарльз Касселл богат, но Джейн Риццоли никак не предполагала, что настолько. Поместье Марблхэд было обнесено высокой кирпичной стеной, и сквозь чугунную решетку ворот они с Фростом увидели огромное белое здание в георгианском стиле, окруженное гектарами изумрудно-зеленого газона. Вдалеке за домом поблескивали воды залива Массачусетс.
— Ого! — воскликнул Фрост. — И это все заработано на фармацевтике?
— Он начинал с продвижения на рынок одного-единственного средства для похудения, — сказала Риццоли. — За двадцать лет создал целую империю. Баллард говорит, что с этим парнем лучше не ссориться. — Она взглянула на Фроста. — А женщине уж точно противопоказано бросать его.
Джейн опустила стекло автомобильного окна и нажала кнопку интеркома.
— Назовите ваше имя, — протрещал в динамике мужской голос.
— Детективы Риццоли и Фрост, бостонская полиция. Мы к доктору Касселлу.
Ворота открылись, и они въехали на извилистую подъездную аллею, которая привела их к величественному портику. Риццоли припарковала машину возле огненно-красного «Феррари» — вряд ли когда-нибудь ее старенькой «Субару» суждено было еще раз приблизиться к такому роскошному авто. Парадная дверь распахнулась, прежде чем они успели постучаться, и на пороге возник здоровенный детина, во взгляде которого не было ни дружелюбия, ни враждебности. Даже рубашка-поло и ботинки-«докеры» цвета загара не придавали его облику непринужденности.
— Меня зовут Пол, я помощник доктора Касселла, — представился он.
— Детектив Риццоли. — Джейн протянула ему руку, но мужчина даже не удостоил ее взгляда, как будто она не заслуживала его внимания.
Пол впустил посетителей в дом, который оказался совсем не таким, как себе представляла Риццоли. Хотя фасад был выдержан в традиционном георгианском стиле, интерьер был ультрасовременным, даже холодным, и более походил на галерею абстрактного искусства. Холл занимала бронзовая скульптура со смутным намеком на эротизм, представлявшая собой сплетенные дуги.
— Вам, конечно, известно, что доктор Касселл только вчера вечером вернулся из поездки, — напомнил Пол. — Он еще неважно себя чувствует из-за джет-лэга. Так что попрошу вас быть краткими.
— У него была деловая поездка? — поинтересовался Фрост.
— Да. Она была запланирована еще месяц назад, если вас это интересует.
«Что вовсе ничего не значит, — подумала Риццоли, — кроме того, что Касселл умеет заранее планировать свои действия».
Пол провел их через гостиную, решенную в черном и белом цветах, с единственным алым пятном в виде вазы, которая сразу бросалась в глаза. Одну стену полностью занимал домашний кинотеатр — за дымчатыми стеклами шкафа искрились уникальные образцы электроники. «Идеальное пристанище холостяка», — подумала Риццоли. Ни намека на присутствие женщины, типично мужская обстановка. До ее слуха донеслась музыка, и Джейн предположила, что включена стереосистема. Звуки джаза печально рассыпались по клавишам. Это не была ни мелодия, ни песня, просто ноты, сложенные в горестное стенание. Музыка зазвучала громче, когда Пол подвел их к раздвижным дверям. Открыв их, он объявил:
— Полиция явилась, доктор Касселл.
— Спасибо.
— Вы хотите, чтобы я присутствовал?
— Нет, Пол, можешь идти.
Риццоли и Фрост вошли в комнату, и Пол задвинул за ними двери. В помещении было так сумрачно, что они едва различили силуэт мужчины, сидевшего за огромным роялем. Выходит, это была живая музыка, а не стереосистема. Окна были задернуты тяжелыми шторами, не пропускавшими ни лучика дневного света. Касселл потянулся к настольной лампе и включил ее. Свет от круглого светильника в абажуре из японской рисовой бумаги был тусклым, но даже от него хозяин зажмурился. На рояле стоял бокал с чем-то, напоминавшим виски. Небритый, с красными глазами — совсем не холодная акула бизнеса, а убитый горем человек, которому нет никакого дела до того, как он выглядит. Но даже в таком виде доктор Касселл был вызывающе красив, а его глубокий взгляд, казалось, прожигал насквозь. Риццоли никак не ожидала, что магнат, который сделал себя сам, может быть таким молодым; ему явно еще не было пятидесяти. Достаточно молод и наверняка все еще верит в собственную несокрушимость.
— Доктор Касселл, — начала она. — Я детектив Риццоли, Бостонское управление полиции. А это детектив Фрост. Вы, вероятно, догадываетесь, почему мы здесь?
— Потому что он натравил вас на меня. Не так ли?
— Кто?
— Этот детектив Баллард. Чертов питбуль.
— Мы здесь потому, что вы были знакомы с Анной Леони. Убитой.
Он потянулся к бокалу с виски. Судя по его потрепанному виду, за сегодняшний день это была уже не первая доза.
— Позвольте мне кое-что рассказать вам про детектива Балларда, прежде чем вы будете верить всему, что он наговорит. Это сущий говнюк. — Доктор залпом допил остатки виски.
Джейн вспомнила Анну Леони, ее подбитый глаз, пурпурный синяк во всю щеку. «Думаю, мы знаем, кто на самом деле говнюк».
Касселл отставил пустой бокал.
— Расскажите мне, как это произошло, — попросил он. — Я должен знать.
— У нас к вам есть несколько вопросов, доктор Касселл.
— Сначала расскажите, что произошло.
«Вот почему он согласился принять нас, — подумала она. — Ему нужна информация. Он хочет выяснить, что нам известно».
— Я так понимаю, она была убита выстрелом в голову, — сказал он. — И ее нашли в машине?