— Этот список достаточно краток. Там только служащие музея и люди, живущие в ее многоквартирном доме.
— И никаких джентльменов? Вы говорили, что она достаточно привлекательная молодая женщина.
— По ее словам, с тех пор как она переехала в Бостон пять месяцев назад, у нее не было ни единого свидания. — Джейн умолкла. — На самом деле она какая-то странноватая.
— Что вы имеете в виду?
Помедлив, Джейн посмотрела на Фроста, который постоянно избегал ее взгляда.
— Есть в ней что-то… не то. Я не могу объяснить.
— У вас такое же отношение к ней, детектив Фрост?
— Нет, — отозвался Барри, поджав губы. — Думаю, Джозефина просто очень напугана, вот и все.
Цукер бросил взгляд сначала на него, потом на его напарницу, и брови психолога поползли вверх.
— Мнения не совпали.
— Риццоли слишком многое в этом усматривает, — добавил Фрост.
— Я улавливаю от нее странные сигналы, — призналась Джейн. — Словно она боится нас больше, чем преступника.
— Тебя — может быть, — отозвался Фрост.
— А кто не боялся бы? — засмеялся детектив Кроу.
Некоторое время Цукер молчал; Джейн не нравилось то, как он разглядывал их с Фростом — словно прощупывал, насколько глубока пропасть, образовавшаяся между ними.
— Эта женщина — одиночка, вот я о чем, — сказала Джейн. — Она идет на работу, потом возвращается домой. Создается впечатление, что вся ее жизнь проходит в музее.
— А как насчет коллег?
— В музее есть куратор, Николас Робинсон. Сорок лет, холост, судимости не имеет.
— Холост?
— Да, меня это тоже насторожило, но я так и не обнаружила, что именно меня грызет. Кроме того, он-то и нашел Госпожу Икс в цокольном этаже. Остальные работают на общественных началах, их средний возраст — лет сто. Я даже представить себе не могу, что такие стариканы способны вытащить тело из болота.
— Значит, дееспособных подозреваемых у вас нет.
— Зато есть три жертвы, убитые, возможно, не только вне нашей территории, но и вовсе за пределами Массачусетса, — констатировал Кроу.
— Что ж, теперь они на нашей территории, — возразил Фрост. — Мы обыскали все ящики в цокольном этаже музея и других жертв не обнаружили. Но разве разберешь, где еще за стенами могут оказаться тайники. — Бросив взгляд на свой зазвонивший мобильный телефон, Фрост внезапно поднялся. — Прошу прощения, мне нужно ответить на этот вызов.
Когда Фрост вышел из зала, Цукер снова устремил взгляд на Джейн.
— Мне интересно то, что вы говорили ранее о госпоже Пульчилло.
— Что именно?
— Вы сказали, она странноватая. Однако детектив Фрост ничего такого не заметил.
— Да. Что ж, мнения у нас не совпали.
— Насколько сильно не совпали?
Она что, должна высказать все начистоту? То, что Фрост не может трезво мыслить, так как его жена уехала в другой город и ему одиноко, а у Джозефины Пульчилло большие карие глаза?
— В этой женщине есть что-то такое, из-за чего вы относитесь к ней с предубеждением?
— Что? — Джейн изумленно усмехнулась. — Вы считаете, это я…
— Почему вы нервничаете из-за нее?
— Я не нервничаю. Просто она скрытная. Будто пытается опередить…
— Вас? Или убийцу? Насколько я понимаю, эта женщина имеет полное право быть испуганной. В ее машину подкинули труп. Очень похоже, что это подарок убийцы, подношение, если хотите. Подарок очередной спутнице.
«Очередной спутнице». От этой фразы руки Джейн покрылись гусиной кожей.
— Я так понимаю, она в безопасном месте? — спросил Цукер. Ему никто не ответил, и он оглядел всех сидевших за столом. — Уверен, что все согласятся — ей может угрожать опасность. Где она?
— Как раз этот вопрос мы и пытаемся прояснить, — призналась Джейн.
— Вы не знаете, где она?
— Она сказала, что собирается погостить у своей тетки по имени Конни Пульчилло в Берлингтоне, штат Вермонт, однако это имя нигде не зарегистрировано. Мы оставляли сообщения на голосовой почте Джозефины, но она так и не ответила.
Цукер покачал головой.
— Это очень нехорошо. Вы наведывались в ее бостонскую квартиру?
— Ее там нет. Сосед по дому видел, как в пятницу утром она уехала с двумя чемоданами.
— Даже покинув Бостон, она может оказаться в опасности, — заметил Цукер. — Этот неизвестный явно не испытывает трудностей, действуя на территории разных штатов. Похоже, географических пределов для него не существует. Возможно, он последовал за ней.
— Если он знает, где она. Даже мы не способны ее обнаружить.
— Но он сконцентрирован на ней одной. Возможно, он уже некоторое время на ней зациклен. Если он наблюдал за ней, ходил за ней, он наверняка точно знает, где ее искать. — Цукер снова откинулся на спинку стула. Он явно был встревожен. — Почему она не отвечает на звонки? Может, потому что не может?
Не успела Джейн отреагировать, как дверь открылась и в зал снова вошел Фрост. Стоило ей глянуть в лицо напарнику, и сразу стало ясно: что-то не так.
— Что случилось?
— Джозефина Пульчилло погибла, — объявил он.
Это резкое сообщение потрясло всех присутствовавших, словно заряд электрошокера.
— Погибла? — Джейн вскочила со стула. — Как? Что случилось, черт возьми?
— Автокатастрофа. Но…
— Значит, это не наш убийца.
— Нет. Это определенно не наш преступник, — подтвердил Фрост.
Джейн слышала ярость в его голосе, видела ее в сощуренных глазах напарника, в его поджатых губах.
— Она погибла в Сан-Диего, — сказал Фрост. — Двадцать четыре года назад.
17
Они ехали в машине уже полчаса, когда Джейн в конце концов подняла тягостную тему — до этого момента, во время полета из Бостона в Альбукерке, им удавалось избежать ее.
— А ты ведь запал на нее, верно? — спросила Риццоли.
Фрост даже не взглянул на Джейн. Он по-прежнему сосредоточенно вел машину, не отрывая взгляда от дороги, поверхность которой, раскаленная, словно сковорода, поблескивала под жарким солнцем Нью- Мексико. За все время их совместной работы Джейн впервые почувствовала, что между ними выросла стена, этакий непроницаемый барьер, сквозь который, казалось, ей не удастся пробиться. Сейчас рядом с Риццоли сидел не хорошо знакомый добряга Барри Фрост, а его злобный близнец, который не ровен час заговорит на неведомом языке или начнет вращать головой, словно демон.
— Знаешь, нам и вправду надо обсудить это, — с настойчивостью сказала Джейн.
— Почему ты не можешь оставить эту тему, а?
— Нельзя же постоянно изводить себя. Она красивая девица, и ей удалось охмурить тебя. С парнями