работа.

Я понимал это совершенно отчетливо. В ответ мне ревела Вселенная.

– Правильно, – сказал я. – Пойдем работать.

Король, временами сходивший с ума,За лимерики, обещал, будет тюрьма.Еще до вечера все поэтыИзлагали свои сюжетыБез всякого ритма и рифмы.

Примечания.

1 Линия Мэйсона – Диксона – граница между штатами Пенсильвания и Мэриленд, частично проведенная в 1763-1767 гг. Чарлзом Мэйсоном и Джереми Диксоном; до отмены рабства считалась условной границей между свободными и рабовладельческими штатами. (Здесь и далее прим, перев.)

2 Банши – мифический дух в ирландском фольклоре, стоны которого предвещают смерть.

3 Парафраз названия фантастического рассказа Рэя Брэдбери «Здесь живут Тигры»; на старинных картах «белые пятна» обычно обозначали так: 'Здесь живут??? '

4 'Джонсон Сэмюэл – английский писатель и лексикограф XVIII в., автор морально-дидактических эссе.

5 Аутизм – психическое заболевание, при котором больной замыкается в себе; первая стадия шизофрении.

6 «Джелл-О» – торговая марка популярного в Америке кондитерского желе.

7 Берди (англ.) – птичка.

8 Донн Джон (1572-1631) – английский поэт и проповедник, родоначальник «метафизической» поэзии. 9 Товарищ суда (юр.) – человек, не принадлежащий к тяжущимся сторонам, который вызвался сам или приглашен судом давать советы по некоторым вопросам. 10 Ванденберг – военно-воздушная база США на Западном побережье, откуда осуществляется запуск космических аппаратов. 11 Супермен – герой американских комиксов и фантастических фильмов, могущественный и неуязвимый инопланетянин, умеющий летать, который помогает людям защищать справедливость.

Вы читаете Ярость мщения
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату