(Прим. А. И. Герцена.)
365
двойник (лат.).
366
мошенничество (фр.).
367
под явным надзором (фр.).
368
хунты, союза (от исп. junta).
369
законом об иностранцах (англ.).
370
исповедания веры (фр.).
371
непрерывно заседающий (фр.).
372
ужасающая пустота (лат.).
373
на свой риск (нем.).
374
«Господин граф»… «Господин консул» (фр.).
375
Здесь: по губам (от фр. oral).
376
приглушенный (фр.).
377
Время от времени (нем.).
378
мечтательства (нем.).
379
в конечном счете (фр.).
380
находчив (фр.).
381
«Дон-Жуан»… «Свадьба Фигаро» (ит.).
382
«Здесь человек счастлив» (ит.).
383
в церкви св. Павла (нем.).
384
охвостье парламента (нем.).
385
моллюскам (ит.).
386
богом (ит.).
387
страстным влечением (фр.).
388
«уроженцем Шателя, близ Мора» (фр.).
389
общественной безопасности (ит.).
390
злопамятство (фр.).
391
«Сим разрешается г. А. Г. возвратиться в Ниццу и оставаться там, сколько времени он найдет нужным. За министра С. Мартино. 12 июля 1851» (ит.).
392
попросту (лат.).
393
Дорогой согражданин (нем.).
394
Новому гражданину ура!.. Да здравствует новый гражданин!.. (нем.)
395
Не могу не прибавить, что именно этот лист мне пришлось поправлять в Фрибурге и в том же Zoringer Hofe. И хозяин все тот же, с видом действительного хозяина, и столовая, где я сидел с Сазоновым в 1851 году, – та же, и комната, в которой через год я писал свое завещание, делая исполнителем его Карла Фогта, и этот лист, напомнивший столько подробностей… Пятнадцать лет! Невольно, безотчетно берет страх… 14 октября 1866. (Прим. А. И. Герцена.)
396
Здесь: принуждение (фр.).
397
Сколько с меня всего? (фр.)
398
спорщик (от лот. contraversia).
399
«Разрушу и воздвигну» (лат.).
400
Великая армия демократии! (фр.)
401
ужасающей песни (лат.).
402
В новом сочинении Стюарта Милля «On Liberty» [O свободе (англ.)] он приводит превосходное выражение об этих раз навсегда решенных истинах: «The deap slumber of a decided opinion» [глубокий сон бесспорного мнения (англ.)]. (Прим. А. И. Герцена.)
403
водяные часы (греч.).
404
«Общественный договор» (фр.).
405
«Histoire de la Revolution francaise» [ «История французской революции» (фр.)]. (Прим. А. И. Герцена.)
406
Ботаническому саду (фр.).
407
негласным пайщиком (фр.).
408
Плата, богато вознаграждающая (нем.).
409
Я тогда печатал «Vom andern Ufer». (Прим. А. И. Герцена.)