Комбинация из «тройки» и «пары», то есть трех и двух карт одного достоинства, четвертая по старшинству из выигрышных комбинаций в покере
22
Последовательность из пяти карт одной масти, вторая по старшинству комбинация карт в покере
23
Имеется в виду Гражданская война 1861-1865 гг, между северными и южными штатами США.
24
Северянин, добившийся влияния и богатства на Юге США по окончании Гражданской войны
25
Бенджамин Франклин (1706-1790), американский государственный деятель, ученый, просветитель
26
Коттон Мадер (1663-1728), американский теолог и проповедник
27
Томас Джексон (1824-1863), бригадный генерал армии конфедератов в Гражданской войне Между Севером и Югом.
28
То есть приписываемых Конфуцию (551-479 гг. до новой эры), великому древнекитайскому мудрецу, учение которого до сих пользуется влиянием в Китае и во всем мире.
29
Пикyль – мера веса в странах Восточной Азии
30
В отношении чего? (лат.)
31
Генри Клей Фрик (1849-1939), крупнейший американский промышленник, филантроп и коллекционер
32
Джон Пьерпонт Морган (1837-1913), американский финансист, основатель банковской и индустриальной империи Морганов
33
Короткий, до пояса, жакет мужского покроя, напоминающий фрак без фалд
34
Нирвана – буддистский вариант рая: блаженное состояние полноты внутреннего бытия, совершенной удовлетворенности и отрешенности от внешнего мира.
35
Ли Бо(701-762), китайский поэт
36
Сильный мужчина (идиш)
37
Веселый монах-расстрига, один из сподвижников благородного английского разбойника Робин Гуда, ставший вместе с ним героем многочисленных баллад
38
Слабак (идиш)
39
Чудесная(нем.)
40
Я есть господин доктор Генрих Цолленклеймер, и я есть… (нем.)
41
Один американский галлон равен 3,785 литра
42
Золотая вода (нем.)
43
До бесконечности (лат.)
44
Эндрю Карнеги (1835-1919), крупнейший предприниматель и филантроп, начавший с нуля и ставший мультимиллионером, олицетворение «американской мечты». Его именем названо множество основанных им благотворительных фондов, учреждений науки и культуры.
45
В 1692 г. городок Сэйлем в Новой Англии, тогда еще британской колонии, был охвачен массовой истерией «охоты на ведьм»: 19 женщин были казнены по обвинению в колдовстве. Дело «сэйлемских ведьм» послужило основой для множества литературных произведений и экранизаций.
46
Обычная в Америке угроза родителей детям, когда те произносят дурные слова
47
Эдмон Берлингейм (1820-1870), американский дипломат и государственный деятель. В 1868 г. благодаря его усилиям был заключен договор, упорядочивший отношения США с Китаем
48
Вергилий (70-19 гг. до Новой эры), римский поэт. Здесь цитируется его «Поэма о земледелии»
49
Франкоязычная провинция в Канаде
50
Песня времен Гражданской войны в США, посвященная памяти Джона Брауна (1800-1859), борца за освобождение чернокожих
51
Нееврейская женщина (идиш)
52
Сладость (идиш)
53
Дао – центральное понятие древнекитайской философии даосизма: не познаваемая разумом первопричина вселенной, предопределяющая жизненный путь человека
54
Подонок (идиш)
55
Слова из американского национального гимна
56
Оглашение имен лиц, желающих вступить в брак, проводится в церкви трижды, раз в неделю, с целью выяснения, не имеется ли к нему препятствий
57
Слова Отелло из одноименной трагедии Шескпира
58
Бродильный чан (фр.)
59
Французский винодел, переехавший в США и основавший в 1852 г. производство вин в Калифорнии на основе черенков бургундских лоз, вывезенных из Франции в обход запретов
60
Это грандиозно, мой друг. Это сногсшибательно.. великолепно совершенство (фр.)