Комбинация из «тройки» и «пары», то есть трех и двух карт одного достоинства, четвертая по старшинству из выигрышных комбинаций в покере

22

Последовательность из пяти карт одной масти, вторая по старшинству комбинация карт в покере

23

Имеется в виду Гражданская война 1861-1865 гг, между северными и южными штатами США.

24

Северянин, добившийся влияния и богатства на Юге США по окончании Гражданской войны

25

Бенджамин Франклин (1706-1790), американский государственный деятель, ученый, просветитель

26

Коттон Мадер (1663-1728), американский теолог и проповедник

27

Томас Джексон (1824-1863), бригадный генерал армии конфедератов в Гражданской войне Между Севером и Югом.

28

То есть приписываемых Конфуцию (551-479 гг. до новой эры), великому древнекитайскому мудрецу, учение которого до сих пользуется влиянием в Китае и во всем мире.

29

Пикyль – мера веса в странах Восточной Азии

30

В отношении чего? (лат.)

31

Генри Клей Фрик (1849-1939), крупнейший американский промышленник, филантроп и коллекционер

32

Джон Пьерпонт Морган (1837-1913), американский финансист, основатель банковской и индустриальной империи Морганов

33

Короткий, до пояса, жакет мужского покроя, напоминающий фрак без фалд

34

Нирвана – буддистский вариант рая: блаженное состояние полноты внутреннего бытия, совершенной удовлетворенности и отрешенности от внешнего мира.

35

Ли Бо(701-762), китайский поэт

36

Сильный мужчина (идиш)

37

Веселый монах-расстрига, один из сподвижников благородного английского разбойника Робин Гуда, ставший вместе с ним героем многочисленных баллад

38

Слабак (идиш)

39

Чудесная(нем.)

40

Я есть господин доктор Генрих Цолленклеймер, и я есть… (нем.)

41

Один американский галлон равен 3,785 литра

42

Золотая вода (нем.)

43

До бесконечности (лат.)

44

Эндрю Карнеги (1835-1919), крупнейший предприниматель и филантроп, начавший с нуля и ставший мультимиллионером, олицетворение «американской мечты». Его именем названо множество основанных им благотворительных фондов, учреждений науки и культуры.

45

В 1692 г. городок Сэйлем в Новой Англии, тогда еще британской колонии, был охвачен массовой истерией «охоты на ведьм»: 19 женщин были казнены по обвинению в колдовстве. Дело «сэйлемских ведьм» послужило основой для множества литературных произведений и экранизаций.

46

Обычная в Америке угроза родителей детям, когда те произносят дурные слова

47

Эдмон Берлингейм (1820-1870), американский дипломат и государственный деятель. В 1868 г. благодаря его усилиям был заключен договор, упорядочивший отношения США с Китаем

48

Вергилий (70-19 гг. до Новой эры), римский поэт. Здесь цитируется его «Поэма о земледелии»

49

Франкоязычная провинция в Канаде

50

Песня времен Гражданской войны в США, посвященная памяти Джона Брауна (1800-1859), борца за освобождение чернокожих

51

Нееврейская женщина (идиш)

52

Сладость (идиш)

53

Дао – центральное понятие древнекитайской философии даосизма: не познаваемая разумом первопричина вселенной, предопределяющая жизненный путь человека

54

Подонок (идиш)

55

Слова из американского национального гимна

56

Оглашение имен лиц, желающих вступить в брак, проводится в церкви трижды, раз в неделю, с целью выяснения, не имеется ли к нему препятствий

57

Слова Отелло из одноименной трагедии Шескпира

58

Бродильный чан (фр.)

59

Французский винодел, переехавший в США и основавший в 1852 г. производство вин в Калифорнии на основе черенков бургундских лоз, вывезенных из Франции в обход запретов

60

Это грандиозно, мой друг. Это сногсшибательно.. великолепно совершенство (фр.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату