Мелкая медная монета, четверть пенса.
11
Одержимая дьяволом ветхозаветная царица, истреблявшая пророков Господних.
12
Королевский полк в Шотландии, мундиры которого шились из темной материи.
13
Знаменитая лондонская тюрьма, на площади перед которой проводились публичные казни.
14
Около семи метров.
15
Город-курорт на юге Англии близ Бристольского залива.
16
Живописный район гор и озер на северо-западе Англии.
17
Престонпанз – городок в графстве Лотиан (Шотландия) на берегу залива Ферт-оф-Форт. В бою при Престонпанзе (1745 г.) якобиты наголову разбили армию короля Георга II.
18
Гинея – английская золотая монета, равная по стоимости 21 шиллингу, в то время как фунт стерлингов был равен 20 шиллингам.
19
Прославленная поэма Данте Алигьери (1265–1321).
20
Георг Фридрих Гендель (1685–1759), немецкий композитор и органист, около полувека проработавший в Англии, автор более сорока опер.
21
Роберт Уолпол (1676–1745) с 1721 по 1742 год был премьер-министром Великобритании.
22
Уильям Хогарт (1697–1764), английский живописец и график.
23
Одна из разновидностей «рила», быстрого хороводного танца шотландских горцев.
24
Англиканская церковь в Шотландии, не являющаяся государственной.
25
Город в Англии, центр графства Дербишир, расположенный примерно в 200 км от Лондона.
26
Ну, разумеется, мадам (фр.).
27
Прилично (фр.).
28
Модно (фр.).
29
Генри Филдинг (1707–1754) – английский писатель, классик литературы Просвещения.
30
Королевским в отличие от диалектов, распространенных в колониях и на окраинах Британской империи, называется язык метрополии, то есть безукоризненно правильный по грамматике и произношению литературный английский язык.
31
Напротив (фр.).
32
Низший наследственный титул в Англии.
33
В греческой мифологии: нимфы рек и ручьев.