Зоя разглядывала подарок, приблизив к глазам, на просвет солнечных лучей, дивясь красоте и переливам изумрудной зелени. В этот момент она почувствовала, что исходит от камня нечто теплое и завораживающее, притягивающее, как магнит. Поддавшись инстинкту, прижала она изумруд к щеке, словно живого.

— А откуда он у бабушки взялся? Ведь не была она никакой богачкой, откуда же драгоценный камень в ее запасах взялся?

— Говорят, подарили ей, вроде, влюбился один купец восточный в нее и подарил в знак любви. От него и пошли в нашем роду детки с темными волосами, как у тебя. Раз в тебе гены купцовские проявились, может, и подарок его тебе пригодится по-настоящему. Главное, чтобы он охранял тебя от бед всяческих и напастей.

Я, чего уж скрывать, долго ждал этого момента и по-своему такому развороту событий способствовал. Кому понравится лежать без дела в темноте и сырости? Так и потускнеть недолго. А потому как вырваться из затхлого шкафа мне хотелось не менее сильно, чем Зое из ее городишка. Насмотревшись в жизни всякого, я понимал, что никакого светлого будущего, блеска и славы мне здесь не дождаться, никто меня здесь не оценит по достоинству, никто не поймет, что за сокровище находится в их руках. Изумруд ведь не живет, пока его не носит обладатель, если лежать все дни в запертом шкафу, то никакой силы проявить невозможно. Поэтому, прослышав, что Зоя собралась в дальний путь, я лежал в своем стареньком бархатном мешочке и уже ожидал своего момента, тысячу раз перевернувшись от нетерпения.

Зоя, новая моя хозяйка, спрятала мешочек с подарком поближе к груди, чтобы не украл кто по дороге, поцеловала Ксению и Степана, прослезилась на мгновение и выпорхнула из родимого гнезда, обещав писать и звонить при любой возможности. И отправились мы с ней в новую жизнь. За счастьем. За свою долгую жизнь много я повидал таких вот светящихся надеждой глаз, но многие ли из них находили то, что искали? Знаю, но не скажу.

Глава 2

Винтик случайности в махине закономерности

Полина сидела в кофейне у окна и не спеша пила кофе. Она часто заходила сюда по утрам, перед тем, как продолжить день, занятый важными и не очень делами, кое-что на фирму мужа занести, кое-что оттуда забрать, по магазинам пройтись, к знакомым заскочить, так и день пройдет. Но как бы он не прошел, важно начать его хорошо. А когда начинаешь день с чашечки ароматного кофе, то можно сказать, что утро удалось. Сидящие за соседними столиками исподволь разглядывали ее, так как не обратить на Полину внимание было очень трудно. Высокий рост, длинные, красивой формы ноги, складная и пропорциональная фигура — все это смотрелось очень эффектно. И хотя она и не обладала особо пышными формами, а была скорее похожа сложением на женщину-мальчика, общего вида это не портило, а лишь добавляло изюминку. У нее были густые рыжие коротко остриженные волосы, белая, без веснушек, кожа, и на фоне этой чистой мраморной кожи ее выразительные карие глаза смотрелись очень впечатляюще. Пытливый, с искринкой, взгляд глаз чайно-карего цвета, мягкая мечтательная улыбка, изгиб неприкрытой волосами длинной шеи, сочетание уверенности и уязвимости в одном лице… Добавьте к этому образу незатейливый, но очень элегантный льняной летний костюм и вам станет тогда понятно, почему на нее оглядывались не только сидящие в кафе люди, но и прохожие, замечавшие ее с улицы через окно кофейни. Такой я увидел ее в первый раз. Если вы верите, что камни могут влюбляться, то это был как раз мой случай. Полина меня просто очаровала с первого взгляда.

К тому времени Зоя переселила, наконец, меня из старенького протертого мешочка в свое простенькое серебряное колечко, которое однажды подарила ей Ксения, сказав, что это было мамино. Колечко, конечно, само по себе совершенно не соответствовало мне, но что было делать, на большее у Зои денег не было, и я был и так безмерно благодарен ей, что она привязалась ко мне по-настоящему и вытащила на свет Божий и я, наконец, получил возможность наблюдать за миром воочию, так как колечко это она носила практически не снимая. Я знал, что судьба подкинет нам с Зоей перемены, что-то необычное и значительное, что сможет изменить нашу жизнь, изменить к лучшему. И, когда я увидел Полину, то сразу понял — она и есть наш поворотный пункт.

Полина допила свой кофе и сидела в ожидании второй чашечки. Принесла ей его на подносе Зоя, которая уже несколько дней работала в этой кофейне официанткой. Полина с интересом заглянула на Зою. Она раньше никогда не видела эту девушку в кофейне, видимо, новенькая, решила она. По внешности Зои невозможно было сказать, кто она по национальности. С одной стороны, миндалевидный разрез глаз, темные волосы и едва уловимая смуглость ее кожи выдавали в ней восточное происхождение, с другой, было в ней нечто, быть может, взгляд, осанка, янтарно-чайный цвет глаз, что заставляло задуматься о возможности любопытной смеси кровей у этой девушки. Сочетание невысокого роста с хрупкими линиями фигуры делали Зою похожей на изящную статуэтку. Если Полина напоминала царственную тигрицу, то Зоя была больше похожа на гордую лань, и спокойное достоинство, с которым она держалась, сильно отличало ее от всего остального персонала кофейни, именно поэтому Полину так заинтересовала новенькая. И еще была в глазах официантки некая глубоко затаенная грусть, которую та старательно сдерживала, не давая выпрыгнуть наружу, дабы другие не жалели ее. Этого Зоя боялась больше всего. Жалости окружающих. Пока другие не жалеют, и ей легче верить в то, что все у нее хорошо.

— Вы здесь новенькая?

Зоя вздрогнула от неожиданного вопроса и внимательнее взглянула на Полину. Обычно клиенты ограничиваются заказами, не задавая лишних вопросов.

— Да, — коротко ответила она, осторожно перенося поднос с кофе, сахарницей и сливками на стол.

— Вам здесь нравиться? — Полина знала, что вопрос звучит довольно глупо, но уж очень ей хотелось подольше задержать эту девушку около себя.

— Да, — так же коротко ответила Зоя, — Вы что-нибудь еще желаете?

— Нет, спасибо, пока все, — широко и искренне улыбнулась Полина, и на лице Зои наконец-то произошло видимое движение и губы ее расплылись в еле заметной застенчивой улыбке.

Пока Зоя обслуживала другие столики, Полина достала свой блокнотик и стала делать зарисовки. Это было ее хобби. Если она встречала интересных людей, или что-то необычное, красивое, захватывающее ее воображение, она непременно хотела запечатлеть это в своих зарисовках. Она никогда не училась живописи, но рисовала по наитию, просто в свое удовольствие, изредка показывая свои зарисовки только самым близким людям. А вообще по образованию она была филолог, окончила романо-германский факультет, но по специальности не проработала ни дня. Пока она пробовали себя в разных ипостасях и искала место, где может приложить свои знания, она вышла замуж и Никита, ее муж, сказал, что она сможет помогать ему на фирме переводами поначалу, а потом они вместе придумают, чем ей можно будет заняться, если будет в этом необходимость. История ее замужества до того невероятна по набору совпадений, что если бы мне кто рассказал раньше, что так бывает, я бы не поверил. Но случаются в жизни еще такие удивительные цепочки случайностей и неожиданностей, и история эта заслуживает того, чтобы я на ней остановился поподробнее.

Закончив университет и получив диплом филолога, Полина Листьева отправилась на поиски работы, не имея ни малейшего представления о том, чего она хочет. Она никогда не была законченной карьеристкой, но и не страдала синдромом «ничегонеделывания». Будучи приученной средне обеспеченными родителями полагаться на саму себя после достижения определенного возраста (хочешь личной свободы, научись жить самостоятельно!), Полина имела вполне определенные представления о независимости, но не очень ясные представления о том, как эту независимость обеспечивать. Родители, Светлана Николаевна и Борис Павлович, самостоятельность дочери поощряли и считали, что со своей стороны уже вложили в нее все, что могли, и теперь настала ее очередь думать о своей жизни.

Она знала английский и немецкий языки, владела навыками работы с компьютером, но не слишком представляла, где она это может приложить. В то время, когда она только поступала в университет в начале девяностых, знание иностранного языка было не очень распространенным и те немногие переводчики и учителя английского языка, которые могли этими знаниями похвастаться, имели большой шанс получить хорошо оплачиваемую работу в какой-нибудь иностранной фирме, не имея никакого другого специального образования за плечами. Знание языка на несколько лет стало одним из самых спрашиваемых. Однако, это смекнула не только Полина, но и другие, и к тому времени, когда Полина окончила университет, выяснилось, что на рынке труда уже появилось большое число молодых людей, имеющих в своем арсенале не только

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату