87

Фешенебельный квартал в Вестминстере, Центральный Лондон.

88

Bubeleh (идиш) — дорогая.

89

Главный лондонский стадион для крикета, названный в честь его основателя Томаса Лорда (1755– 1832).

90

Искаж. от: Nit gidacht gevom (идиш) — только не это!

91

Для многих публикаций в этой британской газете характерно критическое отношение к политике Израиля.

92

Сент-Джонс-Вуд — исторический район Лондона к северу от Риджентс-парка, популярный у людей из мира искусства и моды. Знаменитая студия «Эбби-роуд» является одной из его достопримечательностей.

93

Пустое место (идиш).

94

Women’s Institute — британская общественная организация, в которой состоят преимущественно сельские жительницы.

95

Каково? (идиш)

96

В 1290 г. евреи были изгнаны из Англии указом короля Эдуарда I. Этот указ был отменен в 1655 г. Оливером Кромвелем, разрешившим евреям селиться на Британских островах.

97

«Yutz, groisser putz, shtick drek!» (идиш) — «Недоумок, толстый хер, кусок дерьма!»

98

Один из старейших колледжей Оксфорда.

99

Имеется в виду Эшмоловский музей — университетский музей, открытый в Оксфорде в 1683 г. и названный по имени антиквара Элиаса Эшмола (1617–1692), который завещал ему свою коллекцию.

100

Тополь Хаим (р. 1935) — израильский актер театра и кино, много лет работавший в Британии.

101

Моисей Маймонид (тж. Рабби Моше бен Маймон, тж. Рамбам, 1135–1204) —

Вы читаете Вопрос Финклера
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×