Офицер Нэм выбрался из люка первым. Когда Том вылез на зеркально-черную поверхность, его окружила темнота, но вокруг было много огней. Солнце уже зашло за горизонт…
Перед их взором предстало нечто поразительное.
Поднявшись на машине на огромную высоту, они увидели сверкающие башни города, некоторые отражались в прозрачной стене громадной круглой комнаты, куда их привели. Гирлянды мелких огней усыпали соединительные горизонтальные дороги, проходившие ниже. Это была верхушка самой высокой башни, в которую машина, очевидно, проникла через просторное, похожее на фрамугу отверстие в крыше. От открывшегося вида захватывало дух.
Офицер Клок жестом показал на эскалатор и сказал:
– К моему удивлению, Председатель хочет лично принять вас. Поторапливайтесь, спасибо пожалуйста.
При других обстоятельствах Том не преминул бы ухмыльнуться такому смешному переводу, осуществляемому пластиной. Сидней Сикс снова что-то бормотал, делая очередную запись своих впечатлений.
Эскалатор представлял собой наклонную ленточную полосу без ступенек. Том шагнул на ленту и влип в нее на полступни. Но постепенно он почувствовал себя уверенно на движущемся эскалаторе.
Спустившись на один этаж, они пошли за Клоком и Нэмом по светлому коридору со стенами, излучающими свет. Том никак не мог понять, где источник иллюминации. Завернув за угол, они очутились у внушительной, мощной двери, украшенной серебряным гербом, основу которого составляли изображения совы и дерева. На гербе была еще какая-то непонятная надпись – такую же Том заметил и на боку полицейской машины.
Звонок прозвенел дважды. Дверь отворилась.
Внутри было еще одно гигантское помещение с прозрачными стенами, из которых открывался вид на город сверху. Со стула с необычной инкрустацией поднялся мужчина. Он был еще выше, чем офицеры и необыкновенно худой. Добрых семь с половиной футов, на глаз определил Том. У этого далеко немолодого человека было суровое лицо и все те же, лишающие присутствия духа, широкие глаза с крапинками. На подбородке у него росли седые волосы клинышком. А голова была совершенно лысая. Его облачала одежда, скроенная из одного куска пурпурной материи.
Во взгляде старика не было ни враждебности, ни дружелюбия. Офицер Клок особым движением выразил ему почтение и начал говорить на непонятном языке.
Выслушав Клока, человек кивнул головой. А затем показал жестом, что офицеры свободны. Их это явно удивило, но они, не сказав ни слова, тут же вышли.
Высокий старик вернулся к стулу необыкновенной конструкции, на подлокотнике которого размещался настоящий пульт управления. Он нажал на прозрачную кнопку и почти одновременно заговорил:
– Эта комната теперь подключена к специальной аппаратуре, которая способна осуществлять синхронный перевод. Не нужны никакие промежуточные приборы. Мы принимаем довольно много посетителей из других провинций. Поэтому очень полезна такая большая комната, оборудованная соответствующим образом.
По всей вероятности, там техника посложнее, чем горловая пластина, отметил про себя Том. Эта более совершенная система значительно лучше справлялась с работой по переводу речи старика на понятный им язык.
А он между тем продолжал:
– Я – Председатель, доктор Флоникус. Хоть я не отношусь к вам с таким подозрением, как мои офицеры, – отличные ребята, между прочим! – должен все же предупредить, что комната оснащена всем необходимым для моей личной защиты. В случае проявления малейшего агрессивного движения автоматически появятся скрытые устройства различного типа, которые схватят и обуздают нарушителей порядка.
И вдруг он улыбнулся:
– Но я уверен, что такое предупреждение излишне. Вы не похожи на врагов. Просто – только не обижайтесь! – у вас очень странная внешность. По нашим понятиям! А теперь, пожалуйста, представьтесь вы.
– Я доктор Кэлвин Линструм. Вы Председатель этого города или какой-то территории?
– Нет, – ответил доктор Флоникус. – Я – Председатель Федеральной Земли.
И, как бы давая возможность своим собеседникам осмыслить это сообщение, он замолчал. Сев на стул, Флоникус продолжил свой рассказ:
– В соответствии со своими полномочиями я провожу по году в каждой из столиц различных провинций, откуда управляю работой всемирного правительства. Два месяца назад мы с дочерью приехали сюда из нашей резиденции в Европе, где мы жили весь прошлый год. Вообще-то вы бы не попали на прием ко мне лично. Принять вас я решил из-за вашей необычной внешности, когда услышал ее описание. Могу я спросить, откуда вы прибыли?
– Из прошлого, которое было ровно две тысячи лет назад.
Доктор Флоникус полузакрыл свои серые глаза.
Том начал проникаться атмосферой этой комнаты, всего города: везде порядок, все под контролем и в равновесии – полный контраст жалкому запустению окружающей местности.
Ошеломленный доктор Флоникус просто попросил:
– Объясните.
И Кэл начал рассказывать.
Когда Кэл закончил, Флоникус сказал: