его. Старый заяц не унывал и бодрился, помогая им, чем мог.
- Думаю, ты прав, старина Пень. Ха, прелестно, целое войско закаленных бойцов попалось здесь и сидит, словно рачки в бочке, каково? Готов поставить салат против супа, что это тот хитролапый, как бишь его, в маске. Что скажешь, Матиас?
- Я скажу - лежи спокойно, Бэзил. Орландо, можешь упереться плечом в этот камень и отвалить его от Бэзила? Кто-нибудь, возьмите его за лапы и вытаскивайте, пока я откапываю эту рыхлую землю.
Щекач выскочил вперед и принялся с усердием тянуть Бэзила за лапы.
- Хей, взяли, старина заяц! Вот, вы уже выходите.
- Ай! Гадкий маленький негодник, ты наступил мне на ухо!
Орландо уперся своей могучей спиной в камень, придавивший Бэзила, и мощно крякнул, навалившись на него всем телом.
- Ух! Вот так. Теперь быстрее, я не могу его долго держать.
Джабез и Джесс пришли Щекачу на помощь. Пока Матиас яростно отгребал обломки, они, поднатужившись, потянули разом. Бэзил выскочил из завала, как пробка. Барсук опустил камень. Взметнулась новая туча пыли, затрещал щебень, и каменная масса обломков, перевалившись, застыла на месте.
Бэзил для проверки потопал лапами.
- Немного онемели и все такое. Но пока еще первоклассно действуют. Да, ну и олухи же мы, если позволяем себя так одурачить.
- Давайте не будем казнить себя понапрасну, - резко вмешался Матиас. - То, что мы делали, казалось в тот момент вполне подходящим. Вопрос теперь в том, как выбраться из этой переделки? Есть у кого- нибудь трут и кремень, чтобы развести огонь?
Белка Джесс провела лапой по лбу.
- Не самая лучшая мысль, Матиас. Ты не заметил, что здесь становится жарковато? Это означает, что в пещере осталось не так много воздуха. Если мы разведем огонь, то используем его весь в два раза быстрее и задохнемся.
Орландо тяжело прислонился спиной к стене пещеры.
- Ты права, Джесс. Эти бандиты решили устроить нам здесь могилу и, к несчастью, неплохо с этим справились. Дайте мне передохнуть, а потом я взгляну, не сможем ли мы прорыть выход наружу или хотя бы проделать небольшое отверстие, чтобы сюда шел свежий воздух.
- Я не вынесу такой темноты! Ничего не вижу, все горячее и покрыто мерзкой пылью, а над нами висит целый холм. Я даже не вижу лап перед самым своим носом! - Голос Щекача звучал почти панически.
Бэзил похлопал его по спине.
- А ну-ка, мой юный друг, подбородок вперед! Нечего трусить. Когда я ходил с пограничным патрулем, мы побывали в сотне мест, гораздо более узких и непроходимых, чем это, каково? Никогда не отчаивайся, Щекач. Ха! Бьюсь об заклад, что еще до конца ночи мы выберемся отсюда. Не волнуйся, водяная душа, завтра к вечеру ты уже будешь плескаться в своей реке.
Щекач сел поближе к Бэзилу и стал терпеливо ждать, пока Джесс с Орландо принялись расчищать завал.
Воздух становился все тяжелее, и тьма, казалось, все более сгущалась вокруг друзей, замурованных в недрах холма.
Снаружи Маттимео отчаянно скреб рыхлую землю и глину, трудясь бок о бок с Аумой. Остальные суетились вокруг кучи, пытаясь найти подходящее место, чтобы начать рыть. Аума крякнула и поднатужилась, силясь выкатить из завала огромный валун.
- Это мой отец, Орландо Секира, - сказала она Маттимео. - Я узнаю его боевой клич где угодно. О, пусть с ним все будет в порядке.
Маттимео на минуту прекратил рыть, глядя, как рыхлая земля сползает, быстро заполняя вмятину, из которой Аума выдвигала валун.
- Я видел моего отца и слышал его голос. И даже в ночной темноте, мне кажется, я узнал Джесс и Бэзила. С ними был еще кто-то, но все произошло слишком быстро, чтобы можно было их разглядеть. Ох! Так мы ничего не добьемся. Смотри, всякий раз, как мы немного откопаем, земля сползает и снова заполняет дыру.
Синтия Полевкинс села, пропуская сыпучую землю сквозь лапы.
- Это бесполезно, разве мы можем справиться с такой кучей? Понадобилось бы десять бригад кротов и целый сезон работы, чтобы сдвинуть всю эту землю, а некоторые валуны здесь кажутся величиною с дом.
Сэм сердито оттолкнул Синтию в сторону.
- Неважно. Там моя мама, и, значит, мы должны продолжать рыть. Давай, Синтия, вставай и принимайся за дело.
- Юб, поищи вокруг большую ветку или что-нибудь такое, что могло бы послужить рычагом, когда я буду сдвигать эти камни, - попросила Аума. - Как дела, Матти?
Маттимео распрямился.
- Не очень. Похоже, мы так и роемся на одном месте, не продвинувшись ни на шаг.
Тэсс торопливо подбежала к ним.
- Смотрите, я нашла несколько сланцевых пластинок. Ими будет удобно рыть.
На востоке первыми проблесками занималась заря, нежный розовый свет проредил ночную тьму в глубоких зеленых кущах Леса Цветущих Мхов. Солнце степенно вставало из-за горизонта, осушая росу на цветах и листьях, а измученные юные жители все раскапывали сыпучие массы оползня.
Слэгар лежал на высоком гребне и наблюдал за ними, бормоча себе под нос:
- Ройте, ройте, мои маленькие рабы. Хорошо, если вы так устанете, что не сможете больше убежать или спрятаться. Вон, я уже вижу свою банду, они тянутся сюда через лес. Скоро они будут здесь. Раскапывайте, несмышленые юнцы. Вы никогда больше не увидите своих друзей и родителей.
23
Наутро вся совещавшаяся накануне компания собралась за завтраком на свежем воздухе, среди фруктовых деревьев, в летней тиши прекрасного старого сада аббатства Рэдволл. Аббат Мордальфус взял слово председателя.
- Давайте подумаем вместе, друзья. Если мы хотим помочь Матиасу и нашим детям, мы должны разгадать загадку этого стиха. - Аббат постучал лапой по каменной табличке. - Где здесь кончается поэзия и где дается сам ключ?
Джон Черчмаус поставил кружку с мятным чаем и уверенно отчеркнул лапой несколько строк стихотворения.
- Вот здесь, это несомненно. Послушайте:
Навсегда я нашла здесь обитель
Под Рэдволлом, что нами основан.
Разгадайте же тайну, дерзните...
Джон решительно хлопнул лапой по стоявшим ниже строкам.
- Отсюда, вот отсюда. Я не мог уснуть и все думал об этом. Здесь появляется настоящий ключ к разгадке:
В камне живо точеное слово.
Меж землею и небом, на взлете
Птицы, ветры парят невесомо,