Барсук замешкался, но все четверо подскочили к нему и потащили наверх; обогнув нависающий над тропой выступ скалы, они скрылись от глаз крыс. Дарри подскочил к внушительному валуну и с легкостью оттолкнул его. Перед ним открылся вход в туннель.

— Ну и ну! — выдохнул изумленный Тарквин. — Хорошенькое дело, Дарри! Туннель — это как раз то, что надо, ей-ей! Слышь, старина, как это ты ухитрился своротить такую громадную каменюку одной лапой?

Дарри гордо выпятил грудь:

— Просто я сегодня как следует позавтракал.

— Этот удалец дурит вам головы, — рассмеялся Дандин. — Камень перевалить ничего не стоит. Залезайте быстрее в туннель, сами увидите.

Они по очереди проскользнули в лаз; громадному Ронблейду пришлось согнуться в три погибели. Последним пролез Дандин. При помощи трута и кремня он запалил факел и передал его Мэриел:

— На, держи. Смотрите, что сейчас будет! — Он высунулся из лаза наружу, легонько толкнул валун и тут же отскочил. Огромный камень слегка покачнулся и скатился на прежнее место, закрыв вход в туннель. — Здорово придумано, правда? А теперь — тихо! Крысы идут.

Смертоклык и его пираты обогнули выступ скалы. Перед ними открылся новый изгиб тропы, уводящей вверх, однако там не было ни души. Напрасно крысиный капитан рыскал глазами туда-сюда.

— Тысяча чертей, они были здесь. Сквозь землю провалились, что ли?

— Капитан, может, нам стоит сдвинуть вон тот здоровенный валун — вдруг они за ним спрятались?

— Может, мне стоит расшибить об этот валун твою морду, а? Давайте ищите, парни! Землю ройте носом!

И крысы принялись обшаривать каждую пядь. Один из пиратов оказался совсем близко от валуна; он принюхался и толкнул своего приятеля:

— Вроде дымом тянет.

— Да нет. Это мозги старины Смертоклыка дымят с перегрева — бедолаге никак не смекнуть, куда же этот чертов барсук подевался.

Друзья, сотрясаясь от приступов беззвучного хохота, прислушивались к перебранке крыс. Наконец Дандин взял факел и направился вперед, освещая извилистый коридор.

Узкий проход постепенно спускался все ниже и ниже.

Мэриел шла рядом с Дарри. В неровном свете факелов она могла разглядеть лишь шершавые темные стены.

— Дарри, куда мы идем?

— В Главную пещеру. Там уже ждут ребята из ОСГ.

— Чего-чего? Какой такой ОСГ?

— ОСГ — это Отряд Смерть Габулу, — сказал Дарри, грозно взмахнув кинжалом. — Видела бы ты нашего командира! Наверняка он тебе понравится. Тем более он тебя давно знает.

— Откуда ему меня знать? — спросила озадаченная мышка.

Даже в темноте было видно, как Дарри до ушей расплылся в улыбке.

— Как откуда? Да ведь он твой папочка, Джозеф Литейщик.

В ту же секунду Мэриел вырвала у ежика факел и бросилась вперед. С быстротой молнии она исчезла за поворотом туннеля, оставив друзей в темноте; лишь эхо доносило до них звенящий от счастья голос мышки:

— Отеееец!

Вход в просторную пещеру зиял в скалах высоко над морем; яркие солнечные лучи проникали туда, разгоняя полумрак. Бывшие подневольные гребцы и слуги форта, а ныне бойцы ОСГ, устроившись на каменных выступах, занимались своими делами — кто начищал и точил оружие, готовясь к предстоящему сражению, кто возился у костра с обедом. Но когда в пещеру влетела запыхавшаяся мышка, все замерли.

Позабыв обо всем, Мэриел отшвырнула горящий факел и бросилась на шею отцу.

— Отец, отец! Я знала, что найду тебя!

— Мэриел… милая, как ты выросла… тебя и не узнать.

В эту ночь в пещере весело полыхал огонь; огромные тарелки из раковин были полны угощением — горячим ячменным хлебом, овсяными лепешками и засахаренными фруктами, взятыми на пиратских кораблях. Пиво из одуванчиков лилось рекой. Друзья собрались вокруг Джозефа, и он начал рассказ:

— Габул вытолкнул меня из окна в своем пиршественном зале. Но мне повезло — на лету я не размозжил голову о скалы. Правда, ударившись о воду, я лишился чувств. Меня носило по морю и в конце концов прибило волной к скалам в небольшой бухте. К счастью, вот этот парень нашел меня. — И Джозеф указал на одного из бойцов, полевую мышь, — тот сидел чуть поодаль и точил меч.

Услышав, что о нем говорят, он поднялся, поклонился и назвал свое имя:

— Тэн Лок. — После этого он сел и вернулся к своему занятию.

— У парня одна мечта — повстречаться со Смертоклыком, капитаном «Черного паруса», и расквитаться с ним за все. Тэн Лок нашел меня, а вместе и горе не беда — теперь мы помогали друг другу. Нам приходилось скрываться: попадись мы на глаза крысам, не бывать бы нам в живых. И вот однажды мы обнаружили эту пещеру и целый лабиринт подземных ходов — завтра я проведу вас по ним, друзья мои. Выяснилось, что туннели пересекают весь остров, и мы с Тэн Локом могли теперь, ничем не рискуя, передвигаться под землей в любом направлении.

По ночам мы забирались на пиратские корабли и похищали припасы, оружие — словом, все, что могло нам пригодиться. А потом к нам присоединились другие — беглые слуги из форта, ослабевшие гребцы, которых вышвырнули на берег. Тогда мы и решили основать ОСГ — Отряд Смерть Габулу. Конечно, наш отряд куда меньше, чем крысиные орды, а все же, думаю, недалек тот час, когда мы возьмем с боя форт Блейдгирт и освободим землю от Неистового Габула.

Ронблейд поднялся, сжимая обеими лапами рукоять грозного меча Верминфейт:

— Много лет назад я дал клятву убить Габула. Пусть же он достанется мне!

Джозеф коснулся длинного ножа, висевшего у него на поясе:

— Я не могу уступить тебе Габула, Ронблейд Широкая Полоса. В тот самый день, когда я узнал, что он бросил мою Мэриел в море, я поклялся покончить с этим мерзавцем.

Мэриел вскочила, размахивая Чайкобоем:

— Посмотрим, кто доберется до него первым! Я, Мэриел Чайкобой, давно задумала расправиться с Габулом. Он мой по праву.

Тарквин нагнулся к Дандину:

— Слышь, старина, а ты что скажешь?

Мышонок не спеша извлек из ножен меч:

— Вот он, беспощадный клинок Мартина Воителя. Издавна он разит зло. Он поразит и Габула.

36

Неяркое рассветное солнце безучастно наблюдало, как матушка Меллус и Флэгг рыщут по лесу в поисках крысиного лагеря.

Тщетно Флэгг, навострив уши, прислушивался к малейшему шороху.

— Так можно долго плутать, — проворчал он. — Зря мы не расспросили белок, куда идти.

Матушка Меллус опустилась на поваленное дерево и потерла усталые глаза.

— Правда твоя, Флэгг. Годы есть годы, нюх у меня уже не тот. Поищем малость здесь, а потом, делать нечего, двинем в другую сторону.

Флэгг уселся на бревно рядом с барсучихой:

— Я вот что думаю. Сейчас чуток передохнем, а потом найдем другую тропу.

Меллус опустила голову на поросший мягким мхом ствол. Сон сморил утомленных друзей, глаза их

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату