15
Этот образ подсказан Джеймсу, очевидно, крылатым выражением, восходящим к трактату английского философа Джона Локка «Опыт о человеческом разуме» (1690), где белому листу бумаги уподоблялось состояние разума («души») человека до того, как он приобретет «идеи» через ощущения.
16
Жермена де Сталь (1766–1817) — знаменитая французская писательница; Жюли Рекамье (1777– 1849) — жена парижского банкира. Эти две выдающиеся женщины своего времени, находившиеся между собою в дружеских отношениях, играли видную роль в политической и культурной жизни Франции; их салоны посещали крупные политические деятели, писатели, ученые. О мадам Рекамье Джеймсу было известно не только из печатных источников, но также по рассказам мадам М. Моль (1793–1883), которая была лично с нею знакома (об этих рассказах писатель упоминал в письме к сестре от 24 мая 1876 года).
17
Сейлем — город на северо-востоке США в штате Массачусетс, недалеко от Бостона.
18
Имеется в виду Богемия (официальное название Чехии до 1917 года).
19
Речь идет о романе Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Николаса Никльби»; сложившееся у девушки впечатление о нем отражает восприятие самого Джеймса, который вспоминал, что в детские и юношеские годы эта книга, наряду с «Робинзоном Крузо» Д. Дефо, была одной из его любимых (письмо к Элизабет Джордан от 3 мая 1907 года).
20
Эмерсон Ральф Уолдо (1803–1882) — американский писатель и философ; его «Эссе» (1841–1844), затрагивавшие актуальные социальные и этические проблемы, пользовались широкой популярностью и были в годы, к которым приурочено действие романа, одной из важнейших литературных новинок в США.
21
Среди студентов Гейдельбергского университета в Германии был распространен обычай решать споры дуэлями на шпагах; при всей своей воинственности противники выходили закутанными с головы до ног в одежду с толстой прокладкой шерсти, волокна, кудели и т. п. и дрались до первой царапины, которую часто умышленно наносили себе сами.
22
«Северо-американское обозрение» — литературный журнал, издававшийся в Бостоне (1815– 1939/1940).
23
Небесный Град — царствие небесное, рай.
24
То есть исполнял библейскую заповедь: «Не желай дома ближнего твоего; не желай жены ближнего твоего…»