— Да нет — я про женщин. Потому Стречи и задерживается.
Паттерсон покосился на Микки:
— Вы что-то от меня скрываете?
Микки улыбнулся:
— А зачем? Чтобы смыться, мне достаточно щелкнуть тебя
Паттерсон сердито посмотрел на него. Стречи они дожидались в молчании. Когда она наконец появилась, сказала:
— Давайте поищем такси.
Они вышли на улицу — в серый шотландский день. Стречи сказала Паттерсону, что он может выбрать «любое» такси. Но Паттерсон тоже был городским жителем:
— Надо выбрать первое в очереди.
— Нам оно понадобится почти на весь день. Почему бы вам не договориться об оплате?
— Целый
— На пару часов точно. Так что договаривайтесь на
Паттерсон выругался и направился к ближайшему такси. Просунув голову в окно, он принялся яростно торговаться. Но таксист — истинный уроженец Глазго — оказался отнюдь не из робких и сумел дать ему достойный отпор. Он откинулся на своем сиденье, долго рассматривал неприятного англичашку, и, в конце концов, буркнул какую-то сумму на трудноразбираемом местном диалекте. Паттерсон поморщился — он решил поморщиться вне зависимости от суммы, которую назовет таксист, — и провозгласил:
— Двадцать фунтов за час.
Тот рассмеялся ему в лицо.
Паттерсон сказал:
— Двадцать пять всего — но не больше.
— Слышь, Джимми… — начал таксист.
К тому времени, когда они столковались о цене, Паттерсон начал сожалеть о том, что попытался сэкономить деньги Фрэнки. Он неохотно согласился и обернулся. А Микки и Стречи и след простыл.
Часам к пяти Линкольн почувствовал заряд оптимизма. А заодно и голод. Отказавшись от вполне сносного обеда в «Холидей Инн», он поехал в бристольский аэропорт и заказал там кофе и бисквит. Что было ошибкой. Сэндвич он не стал заказывать намеренно, памятуя о том, что англичане не умеют делать сэндвичей — но уж бисквит-то они могут сделать бисквитом? Ничего подобного — это была та же самая оладья. Другой формы, правда, — но такая же мягкая. И безвкусная — под стать английским сэндвичам.
Он уселся в зале ожидания и принялся облизывать пальцы — и то вкуснее здешних бисквитов — и озираться в поисках уборной. Перед полетом надо бы. Найдя искомое помещение, он отправился туда — когда вдруг его нагнал Фрэнки ди Стефано. Они уставились друг на друга:
— Ты направлялся в Шотландию?
— Нет, в сортир.
— Я поехал по одной дороге, а ты — по другой, верно? — Фрэнки злорадно ухмылялся. — Вот это совпадение — или нет?
Линкольн помахал у него перед носом липкими от сахарной пудры пальцами:
— Я руки помыть.
Фрэнки подошел к нему:
— Ты меня избегаешь, Линкольн?
— Пошли со мной, если хочешь.
— Липкие пальчики, говоришь? — Они протиснулись в дверь. — Ты — темная лошадка, Линкольн, и я всегда это знал. Что еще прилипло к твоим липким пальчикам?
Линкольн прошествовал к ближайшей раковине:
— Можешь посмотреть, как я буду мыть руки.
— Зачем тебе в Шотландию?
Линкольн продолжал мыть руки:
— Искать свою жену. А тебе туда зачем?
— Ну же, Линкольн, прекрати валять дурака.
Теперь Линкольн сушил руки под струей горячего воздуха.
— Полагаю, чтобы найти Клайва.
— А ты ищешь Глорию. Может, сэкономим на такси?
21
Машину вела Стречи, поскольку именно она взяла ее напрокат. Они с Микки направлялись на север, и чем дальше на север они уезжали, тем пустыннее и отчетливее становились дороги. Киркинтиллох, объяснила она Микки, это всего лишь удобное местечко в стороне от основной дороги, а, согласно адресу, который дал Джереми, их путь лежал в Кэмпси-Феллс — Богом забытое место, в котором, как нетрудно догадаться, не было даже банка.
— Замок Клэхан, — проговорил Микки. — Поди, развалины какие-нибудь?
— Джереми сказал — развал
— Ты же знаешь этих агентов — вечно они приукрашивают. Тем не менее это замок.
— А вот тут позволь усомниться. Многие большие особняки именуют себя «замками».
— Хорошо. Пусть будет особняк.
— Ты же видел факс.
Он принялся рассматривать означенный документ:
— Так… «расположен на замечательной удобной возвышенности», то есть, попросту, на холме. «Окружен шестью акрами густой растительности» — должно быть, имеется в виду запущенный сад или неухоженный парк. «Постройка датируется 1791 годом и выполнена в традиционном стиле шотландских замков — с круглой башней и покатой остроконечной крышей». Семьсот девяносто первый год — не поздновато ли для замка?
— В этих местах — нет.
— Видимо, им тут больше делать нечего было. Так, что еще: «В 1859 году была пристроена крытая галерея, а в 1896-м — западное крыло, выполненное в поздневикторианском стиле». Иными словами, викторианская перестройка старинного дома. Тем не менее… «Интерьер каминного зала разработан самим Адамом…» Звучит неплохо.
— В те времена многие дома декорировал Адам — сэр Теренс Конран своего времени.
— Семь спален, три спальни
— Как это тебе, Стречи?
— Дом не один год находится в каталоге того агента. О чем это тебе говорит?
— Ну ладно, — сдался Микки, выглядывая на поросший гусиным луком склон холма. — Неплохой денек сегодня, а?
— Жаль, что Паттерсона с нами нету, — улыбнулась Стречи.
— Перед тем как нам уехать из аэропорта, он дал мне подробный отчет, почему ты так долго пробыла в уборной.
— Мерзкий тип.
— Да, щелканули мы его по
— А может, все-таки стоило взять его с собой — глядишь, и