Учтиво откланявшись, Робин покинул комнату. Ему, конечно же, не очень-то приятно, что я вновь превзошел его при расследовании очередного убийства, но, надеюсь, он не будет слишком долго переживать. Завтра же утром я заверю его, что совсем не жажду славы и общественного признания в связи со случившимся. Возможно, это улучшит ему настроение.

— Нина, можем ли мы что-то сделать для тебя? — поинтересовался я.

Нина, вознамерившаяся снова закурить, подняла на меня глаза.

— Нет, Саймон, нет, дорогой, — вымолвила она. — По-моему, ты и так уже немало сделал. — Она прищурилась. — Кстати, насчет твоего предложения… Это просто уловка, чтобы заставить Эшфорда раскрыться, или же ты был искренен?

— Да ты что, Нина! — Я захлопал глазами. — Как ты могла подумать, что я способен на подобные ухищрения? Неужели ты думаешь, что я такой же коварный, как и ты?

Ха-ха-ха! — проговорила Нина. — Очень смешно, Саймон.

— В общем, так, Нина, — уже серьезнее сказал я. — Мы можем продолжать совместный бизнес, но отныне ты должна полностью измениться. Согласна?

Нина кивнула.

— Только было бы неплохо, Саймон, если бы и другие узнали о том, что ты остаешься со мной.

— Хорошо, Нина, я скажу им. Но решать, иметь с тобой дело или нет, они будут сами.

— Ну разумеется, — снова кивнула она. — Все понятно. Как говорится, que sera…[3]

Мы с Джайлзом направились к выходу и не успели еще скрыться за дверью, как Нина потянулась к телефону. Вполне возможно, чтобы поговорить со своим другом-адвокатом об Эшфорде Данне.

В коридоре Джайлз повернулся ко мне с негодующим видом:

— Саймон, я не могу поверить! Ты в самом деле решил и дальше работать с этой женщиной? После всего, что она сделала… и тебе, и другим!

— Джайлз, я думаю, ты слышал поговорку: «Лучше знакомый черт, чем…» и так далее.

— Это понятно, но тебе не кажется, что ты сильно рискуешь?

— Может быть, и рискую, — согласился я и, остановившись перед нашей дверью, посмотрел Джайлзу в глаза. — Но по крайней мере теперь я диктую условия, и мне это нравится.

— Ну что ж, дело твое, — сказал Джайлз, заходя за мной в комнату.

— Знаешь, Джайлз, а я уж было подумал, что ты снова заснул, — заметил я, располагаясь в кресле. — Полицейские прибыли немного позже, чем я ожидал.

При взгляде на обиженную физиономию Джайлза трудно было удержаться от улыбки.

— Саймон! Да как ты мог такое подумать?! Чтобы я так тебя подвел?! Впрочем, ладно… я понимаю, ты просто издеваешься. — Джайлз рухнул на кровать и сердито на меня уставился. — Едва получив твой сигнал, я сразу же бросился к констеблю, стоявшему в коридоре, и мы вместе побежали за Чейзом. Но мы не знали, что Динглби как раз сообщил ему о пропаже из оружейной комнаты одного пистолета и…

— A-а… Так вот откуда он его взял! А я все думал — зачем Данн возит с собой пистолет?

— Поэтому информация не сразу дошла до Чейза. Но должен сказать, что, едва выслушав меня, он вихрем помчался наверх. — Джайлз взглянул на меня с надутым видом. — Он, конечно же, не мог допустить, чтобы хоть волос упал с твоей головы.

— Создается впечатление, мой милый мальчик, — усмехнулся я, — будто ты был бы рад, если бы Данн подстрелил меня.

— Саймон, ты просто невозможен! — Поднявшись, Джайлз снова сел. — Разумеется, я этого не хотел! — Он улыбнулся. — Но если бы Данн тебя ранил, я бы с радостью ухаживал за тобой до полного выздоровления.

Какое разочарование постигло бы Джайлза — не говоря о том, насколько он был бы поражен и даже испуган, — когда обнаружилось бы, что пули, пронзившие мое тело, ничуть мне не повредили. Возможно, однажды я все же решусь рассказать Джайлзу всю правду о себе. Но только не сейчас, пока еще не время.

И тут я представил, как же тяжело мне будет, если Джайлз, узнав, кто я такой, не пожелает больше поддерживать со мной отношения.

— Спасибо, Джайлз. Я польщен тем, что ты беспокоишься и заботишься обо мне, — как можно беспечнее сказал я. — Однако пора ложиться спать, завтра у нас будет долгий и нелегкий день. Но слава Богу, все закончилось.

— Спокойной ночи, Саймон, — произнес Джайлз, поднимаясь с моей кровати. — Утром увидимся. — У входа в свою комнатушку он обернулся и послал мне воздушный поцелуй.

— Ты неисправим, — бросил я ему вслед, и закрывшаяся дверь разделила нас.

Приняв последнюю на сегодняшний день пилюлю, я улегся в постель. Мне нужно было поспать всего лишь пару часов, а потом я собирался встать и немного поработать. В том числе и над фабулой нового исторического романа, задуманного совсем недавно.

На следующее утро, едва Кинсейл-Хаус начал оживать, я позвонил Динглби и поинтересовался, нельзя ли мне будет отнять немного времени у леди Гермионы, прежде чем она с головой уйдет в дела и хлопоты наступающего дня. Я также высказал пожелание, чтобы к нам присоединилась и Изабелла Верьян. Динглби пообещал, что перезвонит чуть позже и сообщит ответ графини.

Минут через пять мой телефон затрезвонил и, сняв трубку, я узнал, что леди Гермиона и Изабелла готовы встретиться со мной в личной гостиной хозяйки спустя пятнадцать минут. Динглби обстоятельно объяснил, как найти эту самую гостиную, и к назначенному времени я отправился на аудиенцию.

— Доброе утро, доктор Керби-Джонс, — пробасила графиня, как только я вошел.

— Доброе утро, леди Гермиона. Доброе утро, Изабелла, — поочередно поприветствовал я обеих дам.

Они сидели у небольшого столика и пили кофе. Я оценивающе оглядел комнату. Вполне возможно, что это было единственное помещение во всем Кинсейл-Хаусе, декорированное хоть с каким-то вкусом. Приглушенные цвета, отсутствие бахромы и кисточек, обилие света и комфорта — такого я в общем-то не ожидал.

— Присаживайтесь, доктор Керби-Джонс, — сказала леди Гермиона, добавив громкость до вполне приемлемого уровня. — Кофе будете?

— Нет, спасибо, леди Гермиона, — отказался я, устраиваясь в кресле напротив.

— Так о чем, Саймон, вы хотели с нами поговорить? — поинтересовалась Изабелла. К моему удивлению, довольно-таки дружелюбно.

— Я подумал, что вы, вероятно, захотите узнать о том, что произошло вчера вечером.

— Вообще-то я уже говорила с инспектором Чейзом, — сообщила леди Гермиона. — Хотя он был весьма краток. Полагаю, вы можете предоставить более детальный отчет.

— С величайшей радостью, — заверил я.

Обе женщины очень внимательно выслушали мой обстоятельный рассказ о случившемся накануне, а также о том, каким образом была получена информация, позволившая изобличить преступника.

— В какой-то степени, Саймон, вы действовали наугад. Верно? — усмехнулась Изабелла.

— Отчасти да, — признал я. — Но, узнав об обмане Данна, я понял, что ему есть что терять. И гораздо больше, чем другим.

— Конечно, — согласилась Изабелла. — Миллионы фунтов, если быть точным. — Она покачала головой.

— А задумка была неплохая, — продолжал я. — Ванда Харпер наткнулась на вполне привлекательного молодого человека с весьма скромными литературными способностями, и они с Ниной решили превратить его в ходовой товар.

— Похоже, что в наши дни это становится обычной практикой, заметила мисс Верьян. — Печально, не правда ли?

— Я глубоко сожалею, что пригласила этого юнца в Кинсейл-Хаус, — покаялась леди Гермиона.

— Да ладно, Гермиона. Откуда тебе было знать? — возразила Изабелла. — Также как и всем нам. Все мы когда-то доверились Нине, и посмотри, к чему это привело.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату