наверное, тот чертов шлюп, «Дженни», с Харвудом на борту и этим коком, Шэнди... Может, даже и Дэвис там, все еще злой на меня за то, что я тогда выстрелил в него. Должно быть, это из-за них моя кладбищенская команда озирается последние полчаса».
Чтобы проверить это, он покосился на своего полуразложившегося рулевого и тут только понял, что мертвецы в страхе озираются на галеон.
— Идиоты! — взорвался Френд. — Опасность там! — Он указал на приближающуюся «Дженни».
Однако его команда мертвецов, похоже, придерживалась на этот счет другого мнения.
— Да это же вовсе не «Кармайкл», — воскликнул Дэвис, когда новый маневр галеона «Плачущая Богоматерь» дал возможность увидеть корабль, который они преследовали. Пиратский капитан неотрывно глядел в подзорную трубу.
— Не может быть, — сказал Шэнди.
Харвуд, который за все время так ни разу и не шелохнулся
—
Дэвис с сомнением покачал головой:
— Ют великоват. Ну да мы скоро узнаем точно: похоже, оба корабля начали терять скорость. Мы по- прежнему выжимаем из «Дженни» все, на что она способна?
Шэнди пожал плечами и указал на Харвуда:
— Спрашивай его. Лично я думаю, что да, и даже опасно больше. После того как мы предприняли попытку не отстать от испанца, нам пришлось спустить все паруса. Да и скрепы корпуса не выдерживают: течь увеличивается с каждой большой волной, которую мы преодолеваем.
— Ну что ж, ждать осталось совсем немного.
Какой бы корабль ни был впереди, они стремительно его нагоняли, и через минуту Дэвис окликнул Шэнди:
— Держи! — и перебросил ему подзорную трубу. — Название корабля видишь?
Шэнди пригляделся:
— М-м-м... «Громодарный Бормайкл»... Нет-нет... Все это «Кармайкл», я вижу теперь ясно...
— Продолжай смотреть, — настаивал Дэвис.
— Н-да, — устало сказал Шэнди, опуская трубу. — Ты прав, надпись расплывается, колеблется, буквы меняются. На мгновение ясно и четко мелькнуло: «Шарлотта Бейли». — Он вздохнул и пробормотал ругательство, которого не знал еще месяц назад. — Френд воскресил команду «Шарлотты Бейли» взамен убитого им экипажа, но его магическая сила оказалась так велика, что он заодно поднял из морских глубин и призрак самого корабля, который теперь привязался к «Кармайклу».
Дэвис кивнул на испанский галеон:
— Он даже поднял корабль, затонувший одновременно с «Шарлоттой Бейли».
— Бог мой, — откликнулся Шэнди. — Интересно, сам он догадывается об этом?
— Не важно. Но «Богоматерь», похоже, собирается возобновить прерванное столетие назад сражение, а нам этого допустить нельзя.
— Верно, — согласился Шэнди.
— Это так, — сказал Харвуд, который наконец захлопнул свою отвратительную шкатулку. — А что касается твоего предыдущего вопроса, то нет, Френд представления не имеет, откуда взялся этот галеон, иначе бы он не стал тратить энергию, пытаясь его испарить. Галеон — результат той самой магии, которую он применил, воскресив команду для «Кармайкла», и избавиться от него можно только одним способом: прекратить действие заклинания. — Он невесело рассмеялся. — Он еще не умеет управлять силой, которую обрел. Он дотянулся до морского дна, когда ему понадобилась команда, и заодно поднял все вокруг, живое и неживое. Готов поспорить, под нами теперь плавают рыбы, которые еще вчера были скелетами.
— Извините, — сказал Шэнди. — А могут эти призрачные пушечные ядра повредить настоящий корабль? Ведь «Богоматерь», похоже, собирается дать залп из всех бортовых орудий.
— Не знаю, — проскрипел Харвуд. Старик закрыл глаза и сделал глубокий вдох, и тут же половина пиратов на борту повалилась на палубу, потому что шлюп рванулся вперед с еще большей скоростью, разрезая носом волны. Шэнди успел ухватиться за транец, с трудом вдохнув упругий воздух, несущийся навстречу. У него мелькнула смутная мысль: не стоит ли предупредить Харвуда, что их старое суденышко может не выдержать подобной гонки, но решил не делать этого.
Борт галеона окутался облаком дыма. Мгновением позже Шэнди протер глаза: «Кармайкл» наполовину исчез из виду, потом появился, одновременно накренившись от удара и продолжая плыть прямо, с него посыпались обломки такелажа и обрывки парусов, но в то же время наполненные ветром полотнища остались невредимы.
Подвыпившие пираты на борту «Дженни» испуганно завопили. Некоторые по своей воле кинулись ставить паруса, другие бросились к румпелю, один пират завозился у кабестана, пытаясь вытравить якорную цепь.
Дэвис зловеще ухмыльнулся пиратам, кинувшимся к румпелю, и извлек из-за пояса пистолет, а Шэнди гаркнул:
— Стойте! В этом сражении и так участвует достаточно призраков, добровольцы там не нужны. Наш единственный живой противник — толстяк Лео. Неужели же вы хотите, чтоб он удрал на вашем же корабле?
Слова Шэнди и более веский аргумент в руках Дэвиса подействовали. Пираты заколебались, прикрывая свою неуверенность ругательствами и возмущенными криками.
Дэвис выстрелил в воздух и, когда воцарилась относительная тишина, прокричал:
— Галеон — всего лишь призрак, но он отвлекает внимание толстяка. Он нас теперь заметил, и либо мы займемся им сейчас, пока ему не до нас, либо будем ждать, когда он разделается с нами, освободившись от галеона.
Пристыженные пираты, сгибаясь под ветром, разбрелись по своим постам. Им удалось поднять лишь топсель, и не успели они его спустить, как он разорвался под напором ветра на сотни узких лент, придавая мчащемуся шлюпу до нелепости карнавальный облик.
«Дженни» стремительно неслась в сужающийся промежуток меж двух кораблей.
— Пушки левого борта — огонь! — проревел Дэвис, стараясь перекричать гул ветра. — Румпель на левый борт!
Семь пушек «Дженни» нестройно дали залп, палуба под ногами дрогнула. Шлюп завалился на правый борт. Шэнди, уцепившись в леер левого борта, смахнул с лица пену волны, которая прокатилась всего в нескольких дюймах от палубы. Когда же «Дженни» наконец выпрямилась, он поднял взгляд на галеон.
«Богоматерь», без сомнения, была в отчаянном положении: грот-мачта надломилась и рухнула за борт вместе с оснасткой, образовав плавучий якорь. Шэнди тихо выругался. «Дженни» была гораздо меньшим судном, к тому же ее пушки стреляли по корпусу галеона, не по мачтам... Но тут он сообразил, что видит ход первоначального сражения между «Плачущей Богоматерью» и «Шарлоттой Бейли»; оно вновь разыгрывалось воскрешенными и какимто образом сохранившими память капитанами кораблей.
— Держи румпель! — закричал Дэвис. — И нам лучше сбавить скорость, — добавил он, обращаясь к Харвуду. — Мы обогнем нос «Кармайкла» и возьмем его на абордаж с правого борта.
Корабли, вступив в поединок, замедлили движение, и теперь «Дженни», несмотря на свою перегрузку, легко обогнала «Кармайкл», описала дугу и подошла к кораблю с правого борта. Нос «Дженни» проскрежетал по обшивке, шлюп вздрогнул, теряя скорость. Дэвис приказал бросить абордажные крючья, и мгновением позже пираты, как жуки, поползли по веревкам на борт «Кармайкла». Среди первой волны атакующих оказался и Шэнди, с горькой иронией подумавший о том, что теперь, при вторичном захвате «Кармайкла», он сам оказался в числе бородатых оборванцев, лезущих по канатам.
Когда он долез до половины высоты корпуса, упираясь ногами в борт, корабль под ним неожиданно содрогнулся, словно поверхность барабана, и накренился. Шэнди отшвырнуло и тут же ударило боком о доски. Удар отозвался звоном в голове, правая рука онемела. Однако Шэнди удалось, вцепившись левой