215
2 А.П.Загорский (1807–1888) — профессор Медико — хирургической академии в Петербурге с 1835 г.
А.Шерер (1809–1875) — изучал химию, затем служил по министерству финансов.
216
3 Воспитанники (франц. eleves).
217
Кодекс, регулирующий поведение студентов в отношении друг к другу и к остальному населению университетского города.
218
Фасция (лат. fascia повязка, полоса) — тонкая соединительнотканная оболочка, покрывающая отдельные мышцы и группы их, а также сосуды, нервы и некоторые органы.
219
Имеется в виду кружок врачей, объединившихся вокруг Пирогова — так называемый Пироговский ферейн. Пирогов сделал в нем за 12 лет 140 научных докладов.
220
Г.Ф.Э.Замен (1789–1848) — профессор диететики и терапии в Дерпте с 1826 по 1847 г.
221
А. — Г.Купер (1768–1841) — английский хирург; случай, упоминаемый Пироговым, он опубликовал в 1818 г.
222
Является ли перевязка брюшной аорты при аневризме паховой области легко выполнимым и безопасным вмешательством (лат.).
223
Если эта операция кончится удачей, то я сделаю камнесечение палкой (нем.).
224
Берейтор (нем. Bereiter) — специалист, объезжающий верховых лошадей и обучающий верховой езде.
225
Игра слов: фамилия студента Фрея означает в переводе с немецкого: свобода. Сватавшийся спросил: «Хочешь ты стать женой Фрея или остаться свободной?»
226
Быть или не быть (нем.). Слова Гамлета из трагедии Шекспира. Розам и лилиям, посвятил Кизерицкий (нем.). Кличка очень старых студентов.
227
Фраппировать (франц. frapper) — неприятно поражать, изумлять.
228
К. — Л.Занд (1795–1820) — немецкий студент, убил в Мангейме немецкого писателя А. Коцебу со словами: «Вот, изменник отечества», был казнен.
229
Недоразумения (буквально: одно вместо другого) (лат.).