Note119
Беспокойство Аш о вредоносности грызунов — в оригинале «Фраксинус»; подобные проблемы волновали всех военных командиров.
Note120
Видимо, «шейка матки».
Note121
Иначе, «Военное искусство», издание 1408 года, издано по заказу лорда Томаса Беркли.
Note122
Средневековая медицинская теория о гуморах объясняет здоровье равновесием сангвинического (сухого), холерического (горячего), флегматического (влажного) и меланхолического (холодного) гуморов в теле. Плохое здоровье объясняется преобладанием одного над другими.
Note123
«Бог защитит тебя».
Note124
Зеленый Христос, Христос Вседержитель.
Note125
Правильнее было бы «Ego te absolvo» — отпущение грехов.
Note126
Существуют археологические доказательства наличия только одного римского акведука: длиной 90 км, он подавал в день 8,5 миллионов галлонов воды в Карфаген из Загуна. Остатки его можно видеть до сих пор.
Note127
Насколько нам известно, не сохранилось ничего от этого «каменного зверинца».
Note128
Святой покровитель проигранных дел.
Note129
Буквально — «едущий впереди».
Note130
Термин, относящийся к кельтским странствующим монахам, не имеющим своего аббатства; «странник за Христа».
Note131
Битва при Туксбери (в субботу 4 мая 1471 года) решила исход второй войны между Йорками и Ланкастерами в пользу Йорков. Аш тогда была в возрасте тринадцати или четырнадцати лет. Эдуард Йоркский, впоследствии ставший королем, как известно, спрятал двести членов своего «братства» в лесу, откуда они выскочили, обошли с флангов и разбили наголову войска герцога Сомерсета. Ланкастсрцы были окружены и уничтожены в «дьявольских траншеях и узких тропках», покрывающих ноле боя. В отчетах современников не упоминается об участии наемников в этой битве, но известно, что наемники сражались в битве при Барнете, непосредственно перед битвой при Туксбери.
Note132
«Военная машина», «машина (для придумывания) тактики».
Note133
Арбалетчики пользовались высокими деревянными щитами как передвижными защитными приспособлениями, стреляя из-за них. Большие щиты часто были высотой три-четыре фута. Их поддерживали в вертикальном положении особыми стойками или же для этой цели выделялся специальный человек.
Note134
Переносное оружие для двоих, среднее между малой пушкой и аркебузой.
Note135
Громоздкое устройство из стальной пластины для защиты плеч.
Note136
Доспех в виде юбки, составленной из металлических пластинок, защищающий нижнюю часть живота и ягодицы; к ним подвешены защитные пластин — набедренники.
Note137
Шарообразная деталь доспеха, пристегивающаяся на колено.
Note138
Песня песней царя Соломона 6:10.
Note139
В тексте «Фраксинус» написано «дикие машины»; в дальнейшем в рукописи эти слова будут использоваться как имя собственное.
Note140
Прямой перевод слов рукописи «Фраксинус».
Note141
Средневековая латынь: возможно, надо понимать как «дикие машины в природном состоянии», «природные машины или двигатели»; «природные устройства».
Note142
Евангелие от Марка 5:9.