Иосиф Бродский, 'Европейский воздух над Россией', интервью Анни Эпельбуан ('Странник', No. 1, 1991), С. 39.
287
Иосиф Бродский 'Послесловие' к сборнику Кублановского. 'С последним солнцем' (Le Presse Libre: Paris, 1983), C. 363-64. Перепечатано в России: Иосиф Бродский, 'Памяти Константина Батюшкова' (альманах 'Поэзия', № 56, 1990, С. 201-203).
288
Юрий Кублановский, 'Оттиск' (YMCA-Press: Paris, 1985). В России 'Оттиск' ('Прометей': М., 1990).
289
И.Бродский, 'Послесловие' к сборнику 'С последним солнцем', Ibid.
290
Юрий Кублановский, 'Затмение' (YMCA-Press: Paris, 1989), pp.149-150. Стихотворение включено в том избранного 'Число' (Издательство Московского клуба: М., 1994), С. 277-78.
291
И.Бродский, Интервью В.Полухиной, 20 апреля 1980, Ann Arbor, Michigan. Не опубликовано.
292
George Steiner, 'Poetry from the Shadow-zone'. A review of Brodsky's 'To Urania. Selected Poems 1965- 1988'. ('The Sunday Times', 11 September 1988, P. G10).
293
Эта идея отражена в нескольких эссе Бродского, собранных в 'Less Than One', в частности: 'Nadezda Mandelstam (1899-1980): Ann Obituary' [L:145-56]; 'In the Shadow of Dante' [L:95-112]; 'On September 1, 1939' by W.H.Auden' [L:304-56].
294
И.Бродский, Интервью В.Полухиной, 20 апреля 1980, Ibid.
295
Иосиф Бродский, 'Настигнуть утраченное время', интервью Джону Глэду ('Время и Мы', № . 97, 1987), С. 176. В России перепечатано в кн. Джона Глэда 'Беседы в изгнании' ('Книжная палата': М., 1991, С. 122- 31).
296
'Одна шестая' - метонимия России в стихах Бродского. См. например, стихотворение 'Ночной полет' [НСА:9-11/I:213-14] и эссе 'Nadezda Mandelstam' [L:145-46].
297
Иосиф Бродский, 'Послесловие' к сборнику Кублановского 'С последним солнцем', Ibid., C. 364
298
Иосиф Бродский, интервью Наталье Горбаневской, 'Быть может, самое святое, что у нас есть - это наш язык...', ('Русская мысль', 3 февраля 1983, С. 8).
299
Георгий Иванов, 'Собрание сочинений в трех томах' ('Согласие': М., 1994, т. 1), С. 573
300
По-английски ее стихи опубликованы в антологиях 'Child of Europe' (Penguin, 1990, P. 197-203) и 'The Poetry of Perestroika' (Iron Press, 1991, P. 99-101) в переводах Michael Molnar.