Нет-нет. Я до известной степени ответственен за его существование, потому что, когда издательство, которое его напечатало, 'Ардис' из Мичигана, только начинало существовать, в семьдесят втором, в семьдесят третьем году, я приехал, выудил его рукопись из всего, что они тогда получали, и посоветовал издателю это напечатать, что и произошло.
'Школу для дураков', да. Первую половину, первые страниц тридцать или сорок мне просто было приятно читать. Дальше это уже в общем ни в какие ворота. Так мне кажется. Это такая в высшей степени провинциальная отечественная идея современной прозы, и, разумеется, есть люди, на которых это производит впечатление. Но так прозу писали в Ленинграде где-нибудь году в шестьдесят восьмом.
Нет, я смотрел, но результат примерно тот же самый, тот же самый результат в 'Палисандре' — это можно посмотреть, но читать это в общем неохота. Я не люблю, когда автор навязывает себя.
Юза я хвалил, Юз замечательный писатель, но, увы, последние десять лет дела его как писателя, как сочинителя — в том, что он пишет, а не в том, что он печатает, — идут несколько хуже. Мне это не так нравится. Но есть два романа, две книжки — или, по крайней мере, одна — 'Кенгуру', которая, на мой взгляд, является великим произведением.
А вторая — 'Николай Николаевич', такая маленькая повесть. Он ужасно смешной писатель. В нем замечательно, что он, как бы сказать, born metaphysician, то есть он природный метафизик, от живота. Не от головы, а от живота. Такое встречается в литературе редко. Уж я не знаю, как это объяснить, но, к сожалению, он старается быть злободневным. Мне не хочется его ни в чем упрекать, но это в общем менее привлекательно сегодня, чем, скажем, десять лет тому назад.
Это совсем никак. Для меня — никак. Ну что я могу сказать? Ну такие какие-то страшненькие запутанные истории… Это мне и у Бунина не нравится, по правде сказать.
Он замечательный поэт, Бунин. Замечательный поэт. Этого почти никто не знает.
Ну да, я знаю.
Да-да… Да-да-да-да…
…Вот камин затоплю, буду пить,
Хорошо бы собаку купить.
Что-то вроде этого, да.
ПОЭТЫ С ИМПЕРСКИХ ОКРАИН
Петр Вайль
Газета 'Панорама', 28 октября 1992 года
Спасибо, я действительно страшно рад. Рад, что это именно Дерек.
Это год семьдесят шестой или семьдесят седьмой. Был такой американский поэт, замечательный, — Роберт Лоуэлл. Мы с ним, можно сказать, дружили. В один прекрасный день мы сидели и предавались рассуждениям — кто чего стоит в поэзии по-английски. И он мне вдруг показал стихи Дерека Уолкотта. Это было длинное стихотворение 'Star- appled Kingdom', что-то вроде 'Звездно-яблочного царства', такой вот идиотский перевод. На меня это произвело довольно сильное впечатление. А с другой стороны, я подумал: да, замечательное стихотворение, но ведь замечательные стихи пишут все.
Через некоторое время Лоуэлл умер, и на похоронах его мы с Дереком впервые встретились. И оказалось, что у нас один и тот же издатель — Роджер Страус.
Да, если теперь прибавить Дерека, Роджер Страус издавал книги двадцати нобелевских лауреатов.
У него хороший вкус, да. Так вот, в издательстве я взял сочинения Уолкотта и тут понял, что то